régie французский
управление, публичная корпорация, орган управления
Значение régie значение
Что в французском языке означает régie?
régie
Перевод régie перевод
Как перевести с французского régie?
régie французский » русский
Примеры régie примеры
Как в французском употребляется régie?
Субтитры из фильмов
Tous, nous voulons des choses, mais leur possession est régie par la loi.
Всем нам нужны какие-то вещи, Барт. Но наше владение ими должно регулироваться законом. А ты нарушил закон.
Nous attendons le signal régie.
Не поступила.
La régie?
Ты что?
Eliot, comment ça va en régie?
Микрофон включен. Прекрасно.
J'appartiens à l'illustre école Wah. Elle repose sur une discipline de fer régie par 333 règles.
В нашей Школе Меча Горы Ва строгая дисциплина, включающая 333 правила.
Le camion-régie est encore là?
А где телевизионщики? Они ещё стоят?
Une société régie par une nouvelle force d'élite.
Обществом правила новая элитарная сила,..
Demande un car-régie.
Ясно. Да, и попроси Лу прислать монтажную.
Le car-régie, c'est pour lui.
Думаю, монтажную прислали для него.
Ça confirme Ia régie.
Все по схеме.
II n'y a pas de régie.
А у меня нет схемы.
C'est comme ça une régie de télé?
Ух-ты! Так это настоящая телестудия?
Imaginez la possibilité d'une existence non régie par les lois de la science auxquelles vous tenez tant.
Раскройте свой разум и очистите его не пытаясь объяснить происходящее с научной точки зрения, что вы так любите делать.
Régie des transports.
Управление городского транспорта.
Из журналистики
Cependant la refondation n'est pas achevée, elle est alimentée par l'intérêt mutuel plutôt que régie par décret.
В тоже время, перемены еще не завершились, им способствует взаимная заинтересованность, а не директивные указания.
Shi Tao, du fond de sa cellule, doit être ravi d'apprendre que la Chine est régie par la loi, et non par le Parti Communiste.
Ши Тао в своей тюремной камере было, несомненно, приятно узнать, что в Китае правит закон, а не коммунистическая партия.
Car, en fait, ces pays ne disposent pas d'un contrat social établi, ce qui est un obstacle majeur lorsqu'il s'agit d'asseoir l'autorité politique et d'assurer une régie efficiente.
Более того, отсутствие прочных социальных контактов стало основным препятствием в создании устойчивой власти и эффективного государственного управления.
Si l'UE continue à être régie par le Traité de Nice, il n'y aura pas de place pour l'intégration politique, ni pour l'élargissement.
Если страны ЕС станут руководствоваться Ниццким договором, возможностей для дальнейшей политической интеграции и расширения не останется.
Dans un monde qui privilégie la force, elle est fragmentée, pacifique et normative, mais toute une partie du monde n'est pas régie par la puissance militaire.
Она является разбитой на части, тихой и нормативной в мире жесткой власти, но часть мира не имеет никакого отношения к военному потенциалу.
Car l'Union est également une vaste zone régie par des lois, certaines concernant la production et les échanges commerciaux, et d'autres établissant et protégeant les droits individuels.
Поскольку Союз - это также огромная территория, на которой правит закон, некоторое заинтересованное производство и коммерческий обмен, а также и те, кто провозглашают и защищают права человека.
Malgré tous ses avantages indéniables, elle a engendré des problèmes majeurs de régie et de gestion qui ont révélé les carences des États nationaux et des institutions internationales.
Несмотря на все свои неоспоримые преимущества, она породила проблемы руководства и управления, которые разоблачили неадекватность национальных правительств и международных организаций.
Du dioxyde de carbone aux questions de régie de l'Internet en passant par l'épuisement des ressources halieutiques et l'évasion fiscale des sociétés, un grand nombre de problèmes mondiaux actuels sont intrinsèquement transnationaux.
От углекислого газа и управления интернетом до истощенной океанской промысли и корпоративного уклонения от уплаты налогов, многие из мировых проблем сегодня врожденно транснациональные.
Certains États européens ont déjà fait des progrès importants dans la régie de cette pratique.
Некоторые Европейские правительства уже добились значительного прогресса в регулировании этой практики.
L'UE va continuer à être régie par le traité de Nice de 2000, qui ne laisse aucune place à une plus grande intégration politique (ou à un élargissement), ni n'assure le fonctionnement efficace des institutions de l'Union.
ЕС будет управляться в соответствии с положениями договора, принятого в Ницце в 2000 году, однако он не оставляет места для дальнейшей политической интеграции (или расширения) и не обеспечивает эффективное функционирование институтов Союза.
La Turquie justifie son refus par l'échec de l'Union européenne (à la suite d'un veto du gouvernement chypriote grec de Nicosie) à respecter son engagement de développer les échanges commerciaux avec la partie nord de Chypre, régie par la Turquie.
Турция объясняет свой отказ неспособностью ЕС (в результате вето, наложенного греческо-киприотским правительством в Никосии) выполнить свое собственное обещание начать торговлю с Северным Кипром, который находится под властью Турции.
L'Europe sera-t-elle régie par les principes de liberté, de démocratie, d'état de droit et d'inviolabilité des frontières nationales?
Будет ли Европы управляться в соответствии с принципами свободы, демократии, верховенства закона и нерушимости национальных границ?
Il est nécessaire de comprendre les expériences positives de femmes et d'hommes dans des cultures où la sexualité est régie de façon plus conservatrice.
И стоит осознавать положительный опыт, которым обладают женщины - и мужчины - в тех культурах, где сексуальность более консервативна.