éborgner французский

выбива́ть глаз, вы́бить глаз

Значение éborgner значение

Что в французском языке означает éborgner?

éborgner

Rendre borgne.  PHONSINE. – Allons, les enfants, apportez les meubles dans la voiture et ne cassez pas la vaisselle ou je vous éborgne les fesses, moi, qu’est pourtant une bonne mère.  […] ; encore sa vie fut-elle accidentellement écourtée, puisqu’il périt « de langueur » un an après avoir été éborgné par un corbeau.  Et comme le cavalier se penchait, il éborgna son valet du bout de son épée.  Le comte Michel était brave, mais malhabile. Il ne réussit, carrefour Tiquetonne, qu’à éborgner une vieille crémière auvergnate qui prenait inconsidérément le frais sur sa porte. (Figuré) Débarrasser un arbre de ses yeux, de ses bourgeons inutiles. (Par analogie) Élever devant une maison une autre construction qui lui enlève le jour, la vue.  Débarrasser un arbre de ses yeux, de ses bourgeons inutiles.

Перевод éborgner перевод

Как перевести с французского éborgner?

éborgner французский » русский

выбива́ть глаз вы́бить глаз

Примеры éborgner примеры

Как в французском употребляется éborgner?

Субтитры из фильмов

Tu vas m'éborgner.
Я хочу пройти, не выколов глаз.
Tu as failli éborgner Jocelyne, une fois!
Нет! Последний раз ты чуть не выколола глаз Джослин.
Il a failli m'éborgner.
Кухарку ихнею Шариков, значит, обнял, тот гнать стал ну, повздорили.
T'as failli m'éborgner!
Ты мне чуть глаз не выбил.
Tu aurais pu éborgner quelqu'un!
Эй! Следи, куда кидаешь, так и глаз выбить можно!
T'as failli m'éborgner.
Ты мне мог глаз выколоть.
Tu vas t'éborgner avec ce truc-là, mec. Allez, Terry, un peu de sérieux.
Рыцарские доспехи.
Il a peut-être une certaine rancoeur envers celui qui a failli l'éborgner.
Это естественно, что у Линвуда сложные чувства к парню, который почти воткнул шип ему в глаза.
Enfile une chemise, tu vas éborgner quelqu'un!
И надень майку уже пока не выколол кому-нибудь глаз.
C'est quoi, ça? Il a failli m'éborgner, ce putain d'Indien!
Это индийское дерьмо кинуло мне эту штуку прямо в глаз!
Fais attention, tu vas éborgner quelqu'un.
Может, с её убийством связано одно из прошлых её назначений.
On a fait du Paintball, il a failli éborgner un gamin.
А когда мы пошли на пейнтбол, он чуть не выбил одному пареньку глаз.
Ha, ha, ha! Essaie juste de pas t'éborgner avec.
Только глаза себе им не выколи.
Ce n'est pas une solution d'éborgner les gens, euh, mais. il y a une chose à retenir de tout cela il faut se défendre.
Ослеплять людей не выход, но. где-то здесь должен быть жизненный урок: нужно уметь постоять за себя.

Возможно, вы искали...