émotionnel французский

эмоциональный, эмоциона́льный

Значение émotionnel значение

Что в французском языке означает émotionnel?

émotionnel

Relatif aux émotions et à leur expression.  En tant que sceptiques, nous avons observé qu’en général les gens tiennent à leurs croyances pour des raisons liées à certains besoins émotionnels.  Avec les mains, le fasciathérapeute lit ces tensions et remonte ainsi à l’origine du problème, qu’il soit physiologique ou émotionnel.  Relatif aux émotions et à leur expression

Перевод émotionnel перевод

Как перевести с французского émotionnel?

émotionnel французский » русский

эмоциональный эмоциона́льный чу́вственный

Примеры émotionnel примеры

Как в французском употребляется émotionnel?

Субтитры из фильмов

Il a subi un choc émotionnel.
Лик зла?
Le colonel Lawson procède une fois encore à un chantage émotionnel.
Полковник Лоусон снова пытается сыграть на чувствах суда.
Votre point de vue est-il scientifique ou émotionnel?
Результаты часто бывают ошибочными.
Quel épisode émotionnel ennuyeux.
Раздражающе эмоциональный эпизод.
En privé, elle dit à des amis. qu'elle s'inquiète pour l'état émotionnel de Zelig. qui semble se détériorer. sous le poids de l'opinion moralisatrice des conservateurs.
Приватно она говорит друзьям. что беспокоится об эмоциональном состоянии Зелига. которое, как ей кажется, ухудшается. под грузом консервативных моральных оценок.
Est-ce mon imagination, ou toutes les femmes à New York ont un grave problème émotionnel?
Мне кажется или у всех женщин в Нью-Йорке проблемы?
Tout ceci est beaucoup plus émotionnel et difficile pour elle, que ce ne l'est pour nous.
Они переживают этот период гораздо сложнее, чем мы.
Same old émotionnel bourbier là-bas, je suppose.
Там все такое же болото, я полагаю? Да уж!
Sa Seigneurie est dans un état très émotionnel.
Его светлость находится в крайне возбужденном состоянии.
L Imaginez le jeune couple va passer une grande partie de leur vie heureusement mariés dans un état de trouble émotionnel similaire.
Они проведут в эмоциональных стычках такого рода. большую часть счастливой супружеской жизни.
Les images véhiculent leurs pensées, leur état émotionnel, c'est la clé de tout leur processus mental.
Образы - это все для тамариан. Они задают их эмоциональное состояние, определяют сам процесс их мышления.
En inversant la défaite du Sud lors de la guerre civile, Il inversera à son tour son processus émotionnel.
То есть, делая из поражения Юга в Гражданской Войне победу, он, в свою очередь, преодолевает собственный эмоциональный кризис.
Mon état émotionnel préféré.
Моё любимое эмоциональное состояние.
Je suis conçu pour agir au-delà des capacités humaines, tant au plan mental que physique. - Je n'ai aucun passé émotionnel.
Меня разработали так, чтобы я превосходил по возможностям человека как физически, так и ментально, но я не могу испытывать эмоции.

Из журналистики

Le communisme, alors toujours associé à l'héroïsme de la lutte contre le fascisme, a d'ores et déjà suscité un large intérêt intellectuel et émotionnel, non seulement dans ce qu'on appelle le tiers-monde, mais également en Europe de l'Ouest.
Коммунизм, по-прежнему завернутый в лавровый лист анти-фашизма, бросал широкие интеллектуальные и эмоциональные призывы, не только в так называемом Третьем Мире, но и в Западной Европе.
Au-delà de l'impact émotionnel de la visite du président Gül à Erevan, une réelle amélioration des relations turco-arméniennes demande d'ouvrir les frontières fermées des deux pays - qui sont les dernières en Europe.
Кроме эмоционального значения визита президента Гюля в Ереван, действительное улучшение турецко-армянских отношений требует открытия границ между обеими странами - последних закрытых границ в Европе.
Bien que la crise financière de 2008 soit derrière nous, nous restons coincés dans le cycle émotionnel qu'elle a initié.
Хотя финансовый кризис 2008 года миновал, мы остаемся в плену того эмоционального круга, который он привел в движение.
Mais les chances que cela se produise sont maigres, car une telle campagne ne bénéficierait pas du besoin émotionnel d'aider immédiatement des victimes.
Но такие перспективы сомнительны, потому что этот призыв снизил бы желание помочь непосредственным жертвам.
En effet, une émotivité exacerbée invite le cerveau à produire des informations en accord avec cet état émotionnel.
Действительно, повышенная эмоциональность заставляет мозг человека генерировать информацию в соответствии с его эмоциональным состоянием.
Une récente étude scientifique corrobore cette pensée et montre que la plupart de nos comportements sont caractérisés par des réponses très rapides, instinctives et motivées par notre émotionnel.
Эту точку зрения подтверждают последние научные исследования, показывающие, что в основном, наше поведение базируется на очень быстрых, инстинктивных, эмоциональных реакциях.
Les réponses à un sondage que mon collègue Karl Case et moi-même avons mené en 1988 pendant le boom américain révéla que la simple transmission par bouche-à-oreille d'un enthousiasme émotionnel joua un grand rôle dans les prises de décision d'achat.
Опрос, проведенный в 1988 году во время экономического бума в Соединенных Штатах моим коллегой Карлом Кейзом и мной, показал, что обычное волнение, передающееся во время устного общения, играет огромную роль при принятии решений о покупках.
Cela n'est pas si surprenant, mais reste profondément troublant dans la mesure où l'exposition des enfants à la violence constitue une menace majeure à leur développement physique, émotionnel et cognitif.
Возможно, это не удивительно, но крайне тревожно, поскольку подверженность детей насилию - это серьезная угроза их психологическому, эмоциональному и когнитивному развитию.
Il n'y avait pas de conflit entre le cour et la raison, entre le lien émotionnel avec Israël et l'engagement politique en faveur de causes progressistes.
Не было никакого конфликта между головой и сердцем между эмоциональной привязанностью к Израилю и политической приверженностью к либеральным идеям.
Toutefois, arrivée à un certain point, la persévérance devient un entêtement émotionnel.
Буш продемонстрировал свой эмоциональный интеллект в среднем возрасте тем, что смог справиться с проблемой алкоголизма и в проявлении мужественной настойчивости в проведении непопулярной политики.
Réduit à un processus hautement technique et bureaucratique, celui-ci a été presque entièrement vidé de son contenu émotionnel et politique.
Сведенное к чисто техническому и бюрократическому процессу расширение ЕС оказалось практически полностью лишенным какой-либо моральной и политической подосновы.
D'un point de vue émotionnel, débattre des taux de change implique d'attribuer la responsabilité de tout ce qui va mal sur le plan économique intérieur aux étrangers.
На эмоциональном уровне спорные курсы обмена означают обвинение иностранцев в том, что бы не было не так во внутренней экономике.
À un niveau plus profond et plus atavique, il existe un conflit émotionnel entre une culture de la peur et une culture de l'humiliation.
И, наконец, на еще более глубоком и атавистическом уровне имеет место эмоциональное столкновение между культурой страха и культурой унижения.
Ce choc émotionnel est exacerbé dans le cas de l'Islam.
Это столкновение эмоций еще больше усугубляется в случае ислама.

Возможно, вы искали...