éprendre французский

Значение éprendre значение

Что в французском языке означает éprendre?

éprendre

Se prendre de passion pour une personne, pour une chose.  […], il écoutait par les yeux de la jeune fille en s’en éprenant à devenir fou.  Oisive jeunesseA tout asservie,Par délicatesseJ’ai perdu ma vie.Ah ! Que le temps vienneOù les cœurs s’éprennent.  J’aimais l’étude ; parmi les jeux, ne m’éprenais que pour ceux qui demandent ou recueillement ou effort.  J’avais pris sottement quelques nids, fait combattre des grillons, arraché les ailes d’une mouche : c’était monnaie courante de nos jeux et ne m’empêchait en rien de m’éprendre soudain passionnément d’une bête.  Quatre ans plus tard elle rencontre mon père qui s’éprend d’elle comme elle s’éprend de lui.  Je ne sais pas si Jean-Louis Darc séduisit ma mère ou si ce fut elle qui s’en éprit la première, mais je crois que Céline Thiébault désira ce grand gaillard, cette vigueur animale.

Примеры éprendre примеры

Как в французском употребляется éprendre?

Субтитры из фильмов

Jamais je n'aurais pensé m'éprendre d'un sergent.
Никогда не думал, что буду испытывать такое к сержанту.
On peut s'éprendre facilement d'une femme comme celle-là.
Мужчина становится могучим от любви такой женщины, как эта.
Que notre amour est impossible, que je suis folle de m'éprendre de quelqu'un qui habite l'autre bout du monde, de quelqu'un qui m'aime certainement moins que je ne l'aime.
Что наша любовь невозможна, что я без ума влюбилась в кого-то, кто живёт на другом краю света, в кого-то, кто любит меня, несомненно меньше, чем я его.
Si j'avais su que ces cochons allaient s'éprendre de ce Mexicain, j'en aurais fait du bacon il y a longtemps.
Если бы я знал, что эти свиньи такие непостоянные, и переметнутся к этому старому мексиканцу, я бы сделал из них бекон давным давно.
Je pensais ne jamais m'éprendre de toi.
Я сказал, что не могу влюбиться в тебя.
J'ai cru que c'était par peur de m'éprendre de toi.
Я думал, что это из-за того, что я боялся в тебя влюбиться.
Tu as tendance à t'éprendre des gens facilement.
Ты в значительной степени склонна любить всех людей.
Si elle est assez bête pour s'éprendre de son ennemi, boire du poison et dormir dans un mausolée. Qu'est-ce que.?. Juliette mérite ce qui lui arrive.
Раз Джульетта была настолько глупа, что влюбилась во врага, выпила флакон йаду и уснула в мавзолее. поделом ей.
Non, je voulais traverser I'Europe en faisant du pouce. Étudier I'art. M'éprendre d'un Français qui réciterait de Ia poésie.
Нет, я хотела проехать автостопом Европу, изучать живопись, влюбиться в какого-нибудь. француза, цитирующего стихи.
Comment ne pas s'éprendre du baseball?
Трудно не быть романтиком в бейсболе.
Comment ne pas s'éprendre du baseball?
Боже, ну как не быть романтиком в бейсболе?
Une femme pourrait s'éprendre de vous.
Женщина отнеслась бы к вам с благосклонностью.
Crois-tu vraiment qu'une Celte pourrait s'éprendre d'un homme du Sud?
Да ладно, ты думаешь, что кельтка способна полюбить южанина?
Tu es censé t'éprendre d'Elva.
Это за Элвой ты должен был ухлёстывать. -Брюс?

Возможно, вы искали...