Балканы русский

Перевод Балканы по-французски

Как перевести на французский Балканы?

Балканы русский » французский

Balkans Balkan

Примеры Балканы по-французски в примерах

Как перевести на французский Балканы?

Субтитры из фильмов

Послушайте, ведь я вам только что показал. размеры нашего экспорта на Балканы - швабры на пятьдесят тысяч марок каждый год.
Je vous ai prouvé. que ma maison vend aux Balkans. pour 50000 marks de serpillières!
Связи убийцы в Германии могут на самом деле выходить на Балканы.
La piste du tueur pourrait mener aux Balkans.
Перенаправим корабль на Балканы.
Je renverrai la cargaison vers les Balkans.
Балканы имеют специфическое средство для предотвращения болезней зерен льна, что удвоило бы наш урожай зерновых на материке.
Quelquefois vous ressentez le besoin d'aller autre part. - N'importe où. Je connais ce sentiment.
Так что, к вашему сведению, это были Балканы, не Боливия.
Pour votre information, c'était les Balkans, pas la Bolivie.
Ирак, Афганистан, Балканы.
Irak, Afghanistan, les Balkans.
Балканы идут нахуй парни, когда мы вас сделаем, вы не будете нас насиловать, и отбирать наши земли, хорошо?
On se fiche des Balkans. OK, mon gros! Une fois battus, vous n'avez pas le droit de nous violer, OK?
Он мог легко прилететь на Балканы.
Il aurait pu facilement voyager aux balkans.
Балканы.
Les Balkans.

Из журналистики

Достаточно взглянуть на Америку 1787 года: создание федерального правительства уничтожило похожую на сегодняшние Балканы систему дореволюционных колоний, положив начало эпохе предпринимательской экспансии на весь американский континент.
Prenez l'Amérique en 1787 : la création du gouvernement fédéral a balayé le système balkanisé des colonies pré-révolutionnaires, inaugurant une ère d'expansion d'entreprise sur l'ensemble du continent américain.
Проще говоря, разрабатываемой на злобу дня политики двух прошлых десятилетий, предусматривавшей интервенцию на Балканы, в Сомали, в Юго-западную Азию и на Ближний Восток, будет недостаточно в данную новую эру ограничений.
Le processus politique qui leur a permis d'intervenir dans les Balkans, en Somalie, dans le sud-ouest de l'Asie et au Moyen-Orient lors des 20 dernières années ne suffira pas dans l'ère de restrictions dans laquelle nous entrons.
Самой трагичной жертвой стала, по-видимому, экономика балтийских стран, но ущерб распространяется также на страны Центральной и Восточной Европы и на Балканы.
Les économies baltes sont sans doute les plus sacrifiées, mais les dégâts s'étendent du Centre à l'Est de l'Europe, en passant par les Balkans.
Примерно 150 миллионов людей в юго-восточной Европе - Западные Балканы, Украина и Турция - стремятся стать гражданами ЕС.
Environ 150 millions d'Européens du Sud-Est - habitant dans la partie occidentale des Balkans, en Ukraine et en Turquie - ont l'intention de devenir citoyens de l'UE.
А побочные эффекты от ситуации в Греции будут продолжать оказывать влияние на Балканы и прочие развивающиеся европейские рынки банковских услуг.
Les effets d'entraînement en provenance de Grèce continueront d'affecter les Balkans ainsi que les marchés bancaires des autres pays européens émergents.
В-третьих, Балканы.
Les Balkans.
Политика добрососедства Турции разработана с целью возобновления интеграции Турции со своими непосредственными регионами-соседями, такими как Балканы, черноморский регион, Кавказ, Ближний Восток и восточное средиземноморье.
La politique régionale de la Turquie est conçue pour réintégrer le pays au sein de la communauté de ses voisins diercts, les Balkans, le mer Noire, le Caucase, le Moyen Orient et les pays de l'est méditerranéen.
Такое предложение может найти некоторую поддержку в Европе и других странах как приемлемый компромисс, даже если это снова дестабилизирует Балканы.
Cette proposition pourrait être soutenue par certains en Europe et ailleurs, comme étant un compromis apparemment approprié, même s'il déstabiliserait une fois de plus les Balkans.
Кроме того, на Ближнем Востоке нет никакой сети безопасности, как например, Европейский Союз, который помог вызволить Балканы из бездны.
En outre, au Moyen-orient, il n'existe aucun filet de sécurité comme l'Union européenne, qui a aidé à éloigner les Balkans du gouffre.
Взаимодействие ислама с европейским обществом привело к расцвету знаний, и большое количество мусульман населяли Балканы и восточную и центральную Европу на протяжении сотен лет.
L'interaction de l'Islam avec la société européenne a fait fleurir les connaissances et nombre de musulmans vivent dans les Balkans et en Europe centrale et orientale depuis des centaines d'années.

Возможно, вы искали...