баланс русский

Перевод баланс по-французски

Как перевести на французский баланс?

баланс русский » французский

équilibre balance bilan balance ''f'' état de l’actif et du passif compte bilan ''m''

Примеры баланс по-французски в примерах

Как перевести на французский баланс?

Субтитры из фильмов

Нарушается баланс власти!
Ça change la donne des pouvoirs!
Так как нам известна растраченная сумма, мы быстро исправим баланс.
Avec vous, on peut dire que ça n'a pas traîné.
Говорят, они восстанавливают баланс системы.
Ça rééquilibre l'organisme.
Ну что восстановил баланс системы?
Votre organisme est rééquilibré?
После многих дней забастовки пора. подвести баланс.
Après tant de jours de grève, il me semble que le moment est venu de faire un peu les comptes.
Я понимаю это, барышня, но это правильный баланс и правильный вес, мм?
DOCTEUR : J'en suis conscient, jeune femme, mais c'est le bon équilibre et le bon poids, hum?
Он пытается подорвать баланс в Галактическом совете.
Il essaie de saper l'équilibre du Conseil Galactique.
Баланс скорости не должен варьироваться более чем в пять баллов.
La vitesse ne devrait pas varier de plus de cinq points.
Полагаю, если бы, скажем, кто-то упал со скалы, это нарушило бы баланс популяции.
J'imagine que si quelqu'un tombait d'une falaise, l'équilibre de la population se trouverait compromis.
Единственное решение - это баланс сил.
L'équilibre des pouvoirs. Et si les Klingons en donnent encore plus à leur camp?
Баланс сил - коварнейшая, сложнейшая и грязнейшая из всех игр.
Le jeu le plus difficile, le plus sale qui soit. Mais le seul qui préserve les deux parties.
Поймет ли, что это за баланс сил?
Non, sûrement pas.
Я не позволю вам нарушить хрупкий баланс. Мы заблудимся, заблудимся навсегда.
Si vous les déstabilisez, nous serons perdus à jamais.
Цель - поддержать баланс сил.
Objectif: maintien de l'équilibre des pouvoirs.

Из журналистики

В конце концов, мир должен восстановить экологический баланс не позднее 2010 года, чтобы остановить вызванное человеком изменение климата.
Enfin, le monde devrait négocier un nouveau cadre de ralentissement du réchauffement climatique par les humains, au plus tard en 2010.
Бухгалтерский баланс, таким образом, улучшается на 500 миллионов долларов.
Du fait de cette exigence, les investisseurs peuvent n'y voir qu'une aggravation de la situation fiscale d'un pays et ainsi exiger des taux d'intérêts plus élevés.
Частично это неизбежно. Но это также является результатом недостаточной согласованности в действиях правительств в период, когда мировая экономика восстанавливает баланс.
Mais, dans le contexte d'un rééquilibrage de l'économie mondiale, le manque de coordination des gouvernements est aussi responsable.
Угроза и действительность атак потребует большую социальную устойчивость и, вполне возможно, новый баланс между личной жизнью и коллективной безопасностью.
La menace et la réalité des attaques vont exiger une plus grande résilience sociale et très probablement un rééquilibrage de la vie privée et de la sécurité collective.
Это особенно важно в контексте нашего понимания Европейского сообщества, где мы ищем эффективный баланс между интересами нации и Европы.
Ceci est particulièrement important en ce qui concerne nos idées sur l'Union européenne. Nous voulons un véritable équilibre entre la nation et l'Europe.
Реальное обесценивание, необходимое, чтобы восстановить внешний баланс, будет еще более повышать реальную стоимость европейских долгов, делая их еще больше неустойчивыми.
Une dévaluation qui permettrait de restaurer l'équilibre de la balance extérieure creuserait encore davantage en terme réel la valeur de leur dette en euro, ce qui la rendrait encore plus ingérable.
Одно дело - это взять взаймы с целью вложить инвестиции, которые укрепляют платежный баланс; совсем другое - брать взаймы, чтобы профинансировать отпуск или потребительский разгул.
C'est une chose d'emprunter pour réaliser un investissement, qui consolide les comptes; c'en est une autre d'emprunter pour financer ses vacances ou consommer frénétiquement.
Система Меттерниха действовала на протяжении большей части девятнадцатого века потому, что позволяла сохранить реальный баланс сил между странами, разделяющими общие ценности.
Le système de Metternich fonctionna pendant la plus grande partie du XIXe siècle, car il protégeait un authentique équilibre des pouvoirs entre des pays qui partageaient certaines valeurs.
Если оценивать баланс текущих счетов совместно с состоянием бюджета, появляется возможность делать выводы о рискованных долговых тенденциях внутри частного сектора.
Si la balance courante est évaluée avec la position fiscale, il devient possible de tirer des conclusions sur les tendances du risque d'endettement dans le secteur privé.
Аналитики судят о концепции государственного лидера по тому, создает ли она разумный баланс между реализмом и риском, а также между задачами и возможностями.
Les analystes évaluent la vision d'un dirigeant politique en fonction de l'équilibre qu'elle maintient entre réalisme et risque et entre objectifs et moyens.
Пожалуй, не менее важно то, что многие в Азии также обеспокоены тем, сможет ли регион самостоятельно восстановить баланс, если США свернут свое военное присутствие.
Tout aussi important, nombreux sont ceux en Asie à s'interroger sur la capacité de la région à se rééquilibrer si les Etats-Unis devaient réduire leur présence militaire.
Однако баланс экономической мощи между ними быстро изменяется.
Mais l'équilibre de puissance économique entre les deux est en train de changer.
Возникающий баланс сил в Азии главным образом будет определяться событиями в Восточной Азии и Индийском океане.
Le futur équilibre des pouvoirs en Asie sera principalement déterminé par les événements en Asie de l'Est et dans l'océan Indien.
Обаме придется привести в действие финансовый план среднесрочной перспективы, который восстановит баланс государственных финансов.
Obama devra mettre en oeuvre un programme fiscal à moyen terme qui rétablisse les finances de l'État.

Возможно, вы искали...