Alexandre французский

Александр

Значение Alexandre значение

Что в французском языке означает Alexandre?

Alexandre

Prénom français.  Dès 1786, Alexandre de Fontenay, de retour d’Angleterre, fonda à Louviers l’une des premières filatures françaises : c’était « un moulin qui décarde le coton, le dégrossit, le divise et le file sur près de 2 000 fuseaux à la fois ».

Alexandre

(Figuré) Conquérant digne d’être comparé à Alexandre le Grand.  Ainsi Bert se trouva bientôt assis à table en présence de l’« Alexandre allemand », le grand et puissant prince Karl Albert, Seigneur de la guerre, héros des deux hémisphères.

Alexandre

Nom de famille

Alexandre

(Cartes à jouer) Roi de trèfle dans un jeu de cartes traditionnel.

Перевод Alexandre перевод

Как перевести с французского Alexandre?

Примеры Alexandre примеры

Как в французском употребляется Alexandre?

Простые фразы

Alexandre va fréquemment au supermarché.
Александр часто ходит в супермаркет.
Mon ami Alexandre enseigne l'allemand et l'espéranto.
Мой друг Александр преподаёт немецкий и эсперанто.
Mon ami Alexandre parle espagnol.
Мой друг Александр говорит по-испански.
Alexandre était roi de Macédoine.
Александр был царём Македонии.
Alexandre était roi de Macédoine.
Александр был македонским царём.

Субтитры из фильмов

Alexandre Peabody, qui représente Mme Carleton-Random. qui donnera peut-être un million de dollars au Muséum.
Дай-ка подумать. Кто еще может пожертвовать музею миллион долларов, чтобы закончить все это? Ах, да!
D'Alexandre Peabody.
Александр Пибоди.
Je pensais que j'allais mener une armée plus grande que celle d'Alexandre le Grand.
Я думал возглавить армию более величественную, чем мог мечтать Александр.
Alexandre a conquis le monde a un âge tendre.
Александр Великий, будучи моложе меня, завоевал большую часть мира.
Alexandre Dumas.
Александр Дюма.
Alexandre. je suis venue rompre.
Я должна сказать что между нами все кончено.
Alexandre, non!
Алехандро, нет!
Harry Blount, journalistes français, au nom du tzar Alexandre, empereur de toutes les Russies. je vous fais chevalier de la croix de l'aigle.
Гарри Блунт, французские журналисты, от имени Императора Александра, награждаю вас Орденом Белого орла.
Colonel Michel Strogoff, commandant le premier régiment de cosaques de Sibérie, Au nom du tzar Alexandre, empereur de toutes les Russies et à mon nom personnel Je vous fais commandeur de l'ordre de saint Georges.
Полковник Михаил Строгов, командующий первым казацким полком Сибири, от имени Императора Александра и от моего персонального имени, награждаю вас Орденом святого Георгия.
Insuffle Ta force à notre très gracieux souverain, l'empereur Alexandre Pavlovitch, et donne-lui la victoire sur son ennemi comme Tu l'as donnée à Moïse, à Gédéon sur Midéon, à David sur Goliath.
Александра Павловича и дай ему победу над врагом яко же Моисею над Амаликом, Гидеону над Мадиамом и Давиду над Голиафом. Порази врагов наших, и да падут они перед ногами верных рабов твоих.
Quel règne magnifique, celui d'Alexandre aurait pu être.
Я готов принять ключи от города. Готов.
Ils le prenommerent en toute simplicite Alexandre.
И назвали его по-простому - Александром.
Alexandre Maximovitch? Oui.
Александр Максимович?
Au mois de juin 1807 eut lieu à Tilsit la rencontre des deux empereurs, Alexandre et Napoléon.
В июне месяце 1807 года в Тильзите состоялась встреча императора Александра с Наполеоном.

Из журналистики

En fait, en s'aliénant le monde des affaires et en laissant son chef de cabinet, le rusé Alexandre Volochine, démissionner, Poutine s'est privé lui-même d'un soutien électoral précieux.
Действительно, настроив против себя большой бизнес и позволив уйти в отставку своему хитроумному главе администрации, Александру Волошину, Путин лишил себя важнейших избирательных ресурсов.
La Grèce s'est fermement opposée à ce que son minuscule voisin - qui ne compte que deux millions d'habitants - utilise le nom de Macédoine et des symboles remontant à Alexandre le Grand sur le drapeau et l'écusson nationaux.
Греция яростно противостояла своему небольшому северному соседу со всего лишь двухмиллионным населением, по вопросу использования названия Македония и символов времён Александра Великого на её флаге и гербе.
Le lieutenant général Alexandre Rukshin, chef de l'État-major et directeur principal des opérations, évoquait le besoin de moderniser les systèmes de commande et de contrôle en préparation à une telle guerre.
Генерал лейтенант Александр Рукшин, руководитель главного оперативного управления Генерального Штаба, говорил о необходимости модернизации командных и контрольных систем при подготовке к такой войне.
Au cours de la dernière interview accordée par Andrei Lugovoi - l'homme dont la Grande-Bretagne demande l'extradition à la Russie pour l'empoisonnement du dissident Alexandre Litvinenko au polonium radioactif - un moment crucial est passé inaperçu.
В последнем интервью Андрея Лугового, человека, чьей экстрадиции добивается от России Великобритания, за отравление радиоактивным полонием диссидента Александра Литвиненко, был замечательный, но многими недооцененный момент.
L'accueil enthousiaste réservé à Lugovoi s'explique en partie par le fait que la liste de crimes innommables commis par Alexandre Litvinenko pendant sa courte vie s'allonge quotidiennement dans les médias russes.
Частично такое приветствие Лугового происходит из-за того факта, что список омерзительных преступлений, совершенных покойным Александром Литвиненко в течение его короткой жизни с каждым днем становится все длиннее и длиннее в российских СМИ.
A l'instar d'Alexandre Kojève, le philosophe franco-russe qui a inspiré mon raisonnement de départ, je crois que l'Union européenne reflète plus précisément que les Etats-Unis d'aujourd'hui ce à quoi ressemblera le monde à la fin de l'histoire.
Так же как и русско-французский философ Александр Кожев, который вдохновил меня на такие выводы, я считаю, что Европейский союз в большей степени, чем Соединенные Штаты, отражает то, как будет выглядеть мир в конце истории.
Même dans la mort, il semble qu'Alexandre Soljenitsyne demeure une force avec laquelle il faut compter.
Таким образом, даже после смерти, кажется, что Александр Солженицын будет оставаться силой, с которой будут считаться.
Tout comme Alexandre Soljenitsyne, le Pape a tendance à croire que c'est avant tout dans la résistance au totalitarisme que l'homme peut devenir véritablement libre et préserver les valeurs fondamentales de la civilisation.
Как и Александр Солженицын, Папа верит в то, что, прежде всего, оказывая сопротивление тоталитаризму, человек смог действительно обрести свободу и сохранить главные ценности цивилизации.
La formule d'Alexandre est également populaire aujourd'hui auprès des nationalistes de Putin à Moscou et à Saint Petersbourg.
Формулировка Александра также популярна в настоящее время среди националистов Путина в Москве и Санкт-Петербурге.
Putin compare sa propre croisade pour sauver la Russie de la désintégration et du séparatisme à celle d'Alexandre.
Путин считает свой собственный крестовый поход во имя спасения России от распада и сепаратизма подобным походу Александра.
Il en a été de même pour Alexandre Soljenitsyne.
Тюремное заключение принесло также и Александру Солженицыну эту особенную ясность видения.

Возможно, вы искали...