Egypte французский

египет, Египет

Значение Egypte значение

Что в французском языке означает Egypte?

Egypte

(Géographie) Hameau des Pays-Bas situé dans la commune de Bladel. (Géographie) Hameau des Pays-Bas situé dans la commune de Ooststellingwerf. (Géographie) Hameau des Pays-Bas situé dans la commune de Venlo.

Egypte

Écriture non-accentuée d’Égypte, fréquente en raison de la difficulté de saisir le caractère É sur les claviers AZERTY.

Перевод Egypte перевод

Как перевести с французского Egypte?

Egypte французский » русский

египет Египет

Примеры Egypte примеры

Как в французском употребляется Egypte?

Простые фразы

Que mangent les gens en Egypte?
Что едят в Египте?

Субтитры из фильмов

Je ne voulais pas vous déranger, mais l'ami dont j'avais parlé part demain superviser des fouilles en Egypte.
Не хотел вас беспокоить, но мой друг, о котором я вам уже рассказывал завтра покидает город. Он должен проверить, как продвигаются раскопки в Египте.
On se croirait en Egypte!
Аты - царица Нила, сидишь на троне и хлещешь моё спиртное!
Correspondant à l'étranger, en Egypte.
Иностранным корреспондентом.
Expert en économie et géographie de l'Egypte?
Нет, сэр. Эксперт по экономике, топографии и географии Египта?
Tu as sorti nos aieux d'Egypte.
Ты вывел наших предков из Египта.
Là, en dernier, j'étais en Egypte. Je suis parti quand cette saloperie a commencé.
Под конец я был в Египте, но уехал оттуда когда заварилась вся эта каша.
J'ai passé sept ans en Egypte, je me suis marié, j'ai ouvert un petit commerce.
Я семь лет провел в Египте. Женился. У меня была лавка.
En Egypte, si.
В Египте это возможно.
En Egypte?
В Египет?
Rome n'est pas l'Egypte.
Рим - это не Египет.
Allons en Egypte, alors.
Тогда давай уедем в Египет.
D'après certains compte-rendus, il serait en Egypte.
По одним сведениям, он уехал в Египет.
Un sol ridé, ressemblant. à un champ labouré d'un milliard d'années. et l'une des plus étranges formations de Mars. les pyramides d'Elysium, dix fois plus hautes que celles d'Egypte.
Покрытая бороздами земля, напоминающая огромное вспаханное поле давностью в миллиард лет, и одна из самых странных деталей Марса - пирамиды Элизиума, в 10 раз выше, чем пирамиды Египта.
Fourier avait participé, avec d'autres scientifiques. à l'expédition napoléonienne en Egypte.
Фурье, вместе со многими другими учеными, был участником экспедиции Наполеона на Ближний Восток.

Из журналистики

Que va-t-il arriver par exemple pour un pays aussi central et vulnérable que l'Egypte quand les centaines de milliers d'Egyptiens qui travaillent dans le Golfe devront rentrer chez eux à cause de la crise dans les pays producteurs de pétrole?
Что, например, произойдёт с такой центральной и уязвимой страной как Египет, если сотни тысяч египтян, работающих в Заливе, будут вынуждены вернуться на родину в результате кризиса в нефтедобывающих странах?
Dans de telles situations, une guerre peut encore, comme en témoigne l'exemple de l'Egypte en 1973, contribuer à la résolution du conflit.
В подобных случаях война, как показали в 1973 г. египтяне, всё ещё может служить способом разрешения конфликта.
Et il faudra aussi compter avec les acteurs régionaux comme l'Afrique du Sud, le Niger, l'Arabie Saoudite, l'Egypte, l'Indonésie et la Corée du Sud, entre autres, dans les conflits régionaux futurs.
А также такие региональные игроки, как Южная Африка, Нигерия, Саудовская Аравия, Египет, Индонезия, Южная Корея - с ними также будут считаться в будущих региональных спорах.
La situation, pas seulement en Libye, mais aussi en Tunisie, en Egypte, au Yémen et à Bahreïn, reflète la complexité politique de ces pays.
Нынешние события, не только в Ливии, но в Тунисе, Египте, Сирии, Йемене и Бахрейне, отражают сложность политической ситуации в этих странах.
Nous devons encourager des pays comme l'Egypte, la Tunisie et peut-être une Libye pacifiée à renforcer leur stabilité politique par la démocratisation.
Нам нужно дать возможность таким странам, как Египет и Тунис, - и, возможно, миролюбивой Ливии - усилить свою политическую стабильность через демократизацию.
Dans les jours et les semaines à venir, il se peut que les nouvelles en provenance du Caire soient préoccupantes, mais ne perdons pas de vue que l'Egypte a fait un pas de géant, qui est en réalité un pas de géant pour tous les Arabes.
В предстоящие дни и недели могут возникнуть случаи, когда новости из Каира не будут воодушевляющими, но давайте не будем забывать, что Египет сделал огромный шаг, который в действительности является гигантским шагом для всех арабов.
Après tout, l'Egypte est le cour, le cerveau et le centre névralgique du monde arabe.
В конце концов, Египет является сердцем, мозгом и нервным центром арабского мира.
Bien sûr, le fait que le Conseil suprême des forces armées ait pris les rênes de l'Egypte est préoccupant: comment des gardiens du statu quo pourraient-ils devenir des acteurs du changement?
Конечно, возникает серьезный вопрос о ныне правящем Верховном Совете военного командования Египта: как органы, претворяющие право в жизнь статус-кво, могут стать движущей силой перемен?
Mais surtout, Israël doit se demander si le traité de paix conclu avec l'Egypte va tenir et si tel n'est pas le cas, par quelle restructuration colossale de son système de défense il va lui falloir passer.
Прежде всего, Израиль должен беспокоиться относительно того, продлится ли мирный договор с Египтом, а, если нет, то как осуществить массовую реструктуризацию своей оборонной структуры, которая будет необходима.
Le traité de paix entre l'Egypte et Israël a permis de neutraliser confortablement l'Egypte, sans que l'Amérique ait à mobiliser ses ressources stratégiques ailleurs.
Мирный договор между Египтом и Израилем обеспечивал удобный нейтралитет Египта, развязывая руки США в осуществлении ими стратегических целей в других местах.
Le traité de paix entre l'Egypte et Israël a permis de neutraliser confortablement l'Egypte, sans que l'Amérique ait à mobiliser ses ressources stratégiques ailleurs.
Мирный договор между Египтом и Израилем обеспечивал удобный нейтралитет Египта, развязывая руки США в осуществлении ими стратегических целей в других местах.
Et de son côté, l'Egypte, soutenue par l'aide massive américaine, a évité à la région de s'embraser, même si le conflit Israël-Palestine n'a jamais cessé de brûler à petit feu.
В свою очередь, Египет, поддерживаемый на плаву масштабной помощью США, защищал регион от большего воспламенения, несмотря на то, что израильско-палестинский конфликт продолжает тлеть.
C'est là que les Etats-Unis sont devant un dilemme: ils aimeraient que l'appareil d'Etat de l'Egypte continue à survivre tel qu'il est, afin que les leviers du pouvoir ne tombent pas entre les mauvaises mains.
В этом и заключается ядро дилеммы США: они хотят, чтобы основной государственный аппарат Египта выжил, чтобы рычаги власти не попали в неправильные руки.
La contestation a déjà renversé les gouvernements de Tunisie et d'Egypte, et place les autres pays arabes face à une généralisation du mécontentement.
Протестующие уже свергли правительства в Тунисе и Египте, а другие рабские страны столкнулись с широкомасштабной волной недовольства.

Возможно, вы искали...