Europe французский

Европа

Значение Europe значение

Что в французском языке означает Europe?

Europe

(Anthroponyme) Princesse, fille d’Agénor, aimée de Zeus, et qu’il a enlevée après s’être transformé en taureau.  Quand, sur le grand taureau, tu fendais les flots bleus, (Mythologie) Une des Océanides, qui aurait apporté la pluie au continent européen. (Anthroponyme) Fille de Tityos. (Géographie) Continent situé dans l’hémisphère nord entre l’Asie à l’est, l’océan Atlantique à l’ouest et la mer Méditerranée au sud.  L’Europe, dans son ensemble, forme comme une sorte de république fédérative dont les divers états, s’administrant d’une manière différente tendent cependant vers un résultat commun, le maintien de l’ordre et de l’indépendance.  La phase de civilisation dans laquelle se trouve ce peuple est encore bien éloignée de celle où nous sommes arrivés en Europe.  Sous la première République, au moment même où toute l’Europe nous tombait sur le dos, c’est les curés qui ont excités la guerre civile en Vendée […]  L’éducation moyenne atteignait un niveau extraordinaire, et, à l’aube du XXe siècle, on trouvait relativement peu de gens, dans l’Europe occidentale, qui ne sussent lire et écrire.  Par la suite, en Europe, des féodaux belliqueux s’entre-déchirèrent pendant un millénaire, tandis que les musulmans arabes et turcs dominaient la méditerranée. (Politique) Communauté économique européenne ; Union européenne.  Mais que « l’Europe » soit devenue depuis le milieu du XXe siècle une entité institutionnelle au nom de laquelle on (et non : qui) agit et que l’on substitue dans les discours collectifs à « la nation » comme acteur ne devrait pas faire oublier qu’il ne s’agit que d’un effet de rhétorique.  Pour sortir l’Europe de sa crise, il faut une réorientation de la politique européenne.  La Guyane française fait certes partie intégrante de la France et de l’Europe, mais, sur le plan religieux, les Guyanais rejoignent la manière de croire des peuples caribéens et sud-américains. (Au pluriel) (Plus rare) Se donne au pluriel pour souligner la diversité des nations qui la compose.  Continent

Europe

(Astronomie) Satellite naturel de la planète Jupiter, une des quatre lunes galiléennes.  Les satellites des planètes géantes peuvent se classer en différents groupes. Jupiter possède quatre gros satellites découverts par Galilée au début du XVIIe siècle : Io, Europe, Ganymède et Callisto, appelés satellites galiléens.  Les deux instruments pourront alors travailler ensemble afin de trouver des preuves supplémentaires de l’eau sur Europe.  Europe, un satellite glacé de Jupiter, est un des lieux du Système solaire où il y a le plus de chance de trouver des traces de vie. Planète mineure

Перевод Europe перевод

Как перевести с французского Europe?

Europe французский » русский

Европа Евро́па Europe

europe французский » русский

Европа

Примеры Europe примеры

Как в французском употребляется Europe?

Простые фразы

Je veux aller quelque part en Europe.
Я хочу поехать куда-нибудь в Европу.
La France est en Europe de l'Ouest.
Франция находится в Западной Европе.
La France est en Europe occidentale.
Франция находится в Западной Европе.
Il a parcouru l'Europe pendant plusieurs mois.
Он странствовал по Европе несколько месяцев.
Il y a beaucoup de personnes différentes en Europe.
В Европе много разных людей.
Lorsqu'elle était en Europe, elle a visité Rome.
Будучи в Европе, она посетила Рим.
L'école commence en septembre en Europe.
В Европе занятия в школе начинаются в сентябре.
L'océan Atlantique sépare l'Amérique de l'Europe.
Атлантический океан отделяет Америку от Европы.
Un fantôme hante l'Europe - le fantôme du communisme.
Призрак бродит по Европе, призрак коммунизма.
Un fantôme hante l'Europe: le fantôme du communisme.
Призрак бродит по Европе, призрак коммунизма.
Dans la plupart des pays d'Europe, les voitures roulent à droite.
В большинстве стран Европы автомобили ездят по правой стороне дороги.
Dans la plupart des pays d'Europe, les voitures roulent à droite.
В большинстве стран Европы правостороннее движение.
Hambourg est le plus grand port en Allemagne et le troisième port en Europe.
Гамбург - самый большой порт в Германии и третий по величине порт в Европе.
J'ai décidé de ne pas me rendre en Europe.
Я решил не ездить в Европу.

Субтитры из фильмов

Et son mari est en Europe pour des soins.
Ребенок? - А муж уехал в Европу на лечение.
Il y a un bateau pour l'Europe demain matin.
Завтра корабль отплывает в Европу.
Allons à Vancouver prendre un bateau pour l'Orient, l'Europe, Paris.
Мы доберемся до Ванкувера, затем на корабле до Ориента, потом Европа, Париж.
En Europe?
Хочешь в Европу?
Oui. En Europe.
Да, в Европе.
Ici ou en Europe?
Здесь или в Европе?
II était en Europe I'an dernier.
В прошлом году он ездил в Европу.
Après, l'Europe.
Потом была Европа.
On va à l'église, pas en Europe!
Это даже не Европа. Это церковь.
Une cérémonie, six heures dans une suite d'hôtel, je ne te quitterai pas un instant. Après, il part en Europe.
Свадебная церемония, 6 часов в отеле, и все это время я буду с тобой, а потом он уплывет в Европу.
Un groom et un serveur seront témoins de la tendre scène que vous ferez quand on apprendra que je suis appelé en Europe.
Сейчас посыльный и официант станут свидетелями душераздирающей сцены, когда мы узнаем, что мне надо отплыть в Европу.
On leur a échappé en Europe. Et maintenant on est sur le même bateau.
Мы ускользнули от них в Европе, но все же встретили на корабле.
Avec le mien, nous pourrions économiser assez pour aller en Europe.
Даже на мою зарплату мы сможем откладывать и, может быть, даже поехать в Европу.
Le mari de Mme Miller l'emmène en Europe. Elle laisse derrière elle un poste vacant difficile à combler.
Мисс Миллер с мужем уезжает в Европу, и ее трудно будет заменить.

Из журналистики

L'Europe se montre précautionneuse au nom de la défense de l'euro et de la lutte contre la dette, tandis que les USA agissent sur plusieurs fronts pour ne pas gaspiller une occasion idéale de mettre en œuvre des réformes structurelles indispensables.
Европа проявляет осторожность во имя избежания долгов и защиты евро, в то время как США начали активную деятельность во множестве направлений, чтобы не упустить идеальную возможность проведения крайне необходимых структурных реформ.
Les événements de 2009 pourraient menacer les résultats positifs de 1989, notamment la réunification pacifique de l'Europe et le triomphe des principes démocratiques sur les tendances nationalistes, voire xénophobes.
Более того, события 2009 года могут поставить под угрозу некоторые положительные последствия событий 1989 года, включая мирное воссоединение Европы и победу демократических принципов над тенденциями национализма, если не ксенофобии.
NEW YORK - Le 8 mai 1945, lorsque la Seconde Guerre mondiale prend officiellement fin en Europe, la majeure partie du monde n'es plus qu'un champ de ruines.
НЬЮ-ЙОРК - 8 мая 1945 года, когда Вторая мировая война в Европе официально закончилась, большая часть мира лежала в руинах.
Staline se contentera d'établir son empire en Europe de l'Est.
Сталин довольствовался регулированием империи в Восточной Европе.
Cette réorientation à gauche, ce passage à un État-providence social-démocrate, s'opérera dans toute l'Europe occidentale.
Сдвиг влево, для всеобщего благосостояния социал-демократических государств, произошел по всей Западной Европе.
Le communisme, alors toujours associé à l'héroïsme de la lutte contre le fascisme, a d'ores et déjà suscité un large intérêt intellectuel et émotionnel, non seulement dans ce qu'on appelle le tiers-monde, mais également en Europe de l'Ouest.
Коммунизм, по-прежнему завернутый в лавровый лист анти-фашизма, бросал широкие интеллектуальные и эмоциональные призывы, не только в так называемом Третьем Мире, но и в Западной Европе.
En 1989, on semble enfin en avoir fini avec le sombre héritage de la Seconde Guerre mondiale, avec l'asservissement de l'Europe de l'Est.
В 1989 году казалось, что мрачное наследие Второй мировой войны, порабощение Восточной Европы, наконец, закончилось.
Le pape a soutenu qu'il était grand temps que les dirigeants européens se défassent de leur manque de dynamisme, qu'ils reconnaissent les défis stratégiques auxquels l'Europe est confrontée et qu'ils conçoivent des mesures claires pour y faire face.
Франциск утверждал, настало время, и лидеры ЕС сбросят свои дремлющий имидж, распознают стратегические проблемы, с которыми сталкивается Европа, и выработают четкую политику их решения.
Mais malgré sa lassitude apparente, l'Europe conserve des atouts importants.
Но, несмотря на свою кажущуюся вялость, Европа сохраняет значительную силу.
L'Europe doit s'employer à renforcer sa position dans le nouvel ordre mondial, en commençant par relancer ses propres relations commerciales et ses investissements avec les États-Unis.
Европа должна работать, чтобы обеспечить свою позицию в новом мировом порядке - начиная с повышения собственных торговых и инвестиционных связей с США.
Et le président russe Vladimir Poutine pourrait toujours considérer l'échec de l'Union européenne comme une opportunité majeure d'exercer plus d'influence sur certaines régions de l'Europe.
И Президент России Владимир Путин несомненно рассмотрит провал ЕС, как хорошую возможность оказать большее влияние над частью Европы.
Lorsque le PTCI a tout d'abord été proposé, l'Europe semblait reconnaître sa valeur.
Когда ТПТИ было впервые предложено, Европа, казалось, признала его ценность.
En effet, c'est l'UE qui a poussé les États-Unis, qui doutaient alors de l'engagement de l'Europe, à lancer le processus de négociations en juin 2013.
Действительно, это был ЕС, который подтолкнул США, которые сомневались в приверженности Европы к тому, чтобы запустить переговорный процесс в июне 2013 года.
L'expansion permettra aussi de créer une meilleure Europe puisque l'élargissement agrandit le territoire au sein duquel les pays sont engagés dans les valeurs politiques de l'OTAN, y compris les droits de l'homme et le droit des minorités.
Расширение НАТО создаст лучшую Европу, поскольку раздвинет границы территории, на которой находятся страны, приверженные политическим ценностям НАТО, включая индивидуальные права и права меньшинств.

Возможно, вы искали...