intolérance французский

нетерпимость

Значение intolérance значение

Что в французском языке означает intolérance?

intolérance

(Surtout en matière de religion et de politique) Défaut de tolérance, disposition à violenter, à persécuter ceux avec lesquels on diffère d’opinions.  Il est certain que l’anéantissement de la Société peut procurer à la raison de grands avantages, pourvu que l’intolérance jansénienne ne succède pas en crédit à l’intolérance jésuitique ; […].  […] elle n’a conservé de la mère patrie que ses mœurs hospitalières, son intolérance religieuse, ses moines, ses guittareros et ses mendiants armés d’escopettes.  Pourquoi admettait-il, lui, la différence des êtres, pourquoi eût-il voulu pouvoir prêcher la libre et féconde éclosion des individualités, en favoriser le développement intégral, pourquoi n’avait-il aucun désir de façonner les caractères à son image, d’emprisonner les énergies dans les sentiers qu’il lui plaisait de suivre et pourquoi, chez les autres, cette intolérance, ce prosélytisme tyrannique de la médiocrité ? (Médecine) Inaptitude de l’estomac à digérer tel ou tel aliment, tel ou tel remède.  Il est évident que, dans ce cas, il n'y a pas intolérance à la caféine, puisque le thé n'a pas cessé d’être ingurgité à la dose de 5 à 6 tasses par jour, mais bien intolérance au café. Il me paraît certain que le café Hag est supporté, non pas parce que décaféiné, mais parce que dépourvu de caféotoxine.  L’intolérance au lait est liée à une diminution de l'activité de la lactase, l'enzyme qui permet de digérer le sucre du lait (le lactose).

Перевод intolérance перевод

Как перевести с французского intolérance?

intolérance французский » русский

нетерпимость непереносимость нетерпи́мость

Примеры intolérance примеры

Как в французском употребляется intolérance?

Субтитры из фильмов

Pour libérer le monde, abolir les barrières nationales, abolir la cupidité, la haine et l'intolérance.
Бороться за освобождение мира, за уничтожение национальных барьеров! За исчезновение алчности, ненависти и нетерпимости!
Quand mes supérieurs m'ont questionné au sujet de ma disparition, Ils ont montré un degré de suspicion et d'intolérance frisant la paranoïa.
Когда меня допрашивало начальство по воду моего исчезновения, то проявило подозрительность и нетерпимость, граничащее с паранойей.
Il était contre la violence, 'intolérance, la guerre. Normal. Alors, il se préoccupait des autres?
Он был против насилия, нетерпимости, войны. - То есть заботился о ближних.
Ça doit être une intolérance au lactose.
Может, это из-за лактозы?
Vous croyez qu'un Rwandais a une intolérance au lactose?
Вы думаете, что есть кто-то в Руанде с ебучей непереносимостью лактозы?
Les guerres, l'intolérance, le télévangélisme. La plus grande, c'est la discorde qui règne entre les religions.
Разве ты сомневалась?
L'intolérance sur terre a permis mon retour.
Да! И принесла в него столько злости, что сделала возможным мой приход.
Ils réveillent nos peurs ancestrales et par là, l'intolérance des gens.
Они внушают нам наши самые мрачные страхи и превращают мирных жителей в линчевателей.
Vas-y. Punir sévèrement les crimes haineux. est-ce lutter contre l'intolérance?
Как ты думаешь, наложение дополнительного наказания за преступления на почве ненависти сильное заявление общества против нетерпимости?
Intolérance religieuse.
О, религиозная нетерпимость.
D'enquêter, de restreindre les activités de tout groupe qui prône l'intolérance.
Это да, расследовать деятельность всех экстремистских организаций.
Ce gros est méchant. et la lecture facile encourage l'intolérance : les bigots sont illettrés.
Этот жирный ребенок так неприятен и легкое чтиво порождает предрассудки, потому что ханжи - люди необразованные.
Essayer d'arrêter l'immigration n'est qu'intolérance et ignorance.
Попытка остановить эмиграцию это неодобрительно и невежественно.
Je souffre d'intolérance au lactose.
Я не переношу лактозу!

Из журналистики

Est-ce que le besoin des pays en développement d'augmenter considérablement leur fourniture de produits industriels est forcément incompatible avec l'intolérance mondiale pour les déséquilibres commerciaux?
Столкнётся ли в итоге потребность развивающихся стран в значительном увеличении поставок промышленной продукции с нежеланием мира иметь дисбаланс в торговле?
Ce qui entachera pour toujours la carrière de Meles n'est autre que l'intolérance dont il aura fait preuve à l'égard de ses opposants.
Большим пятном в истории Мелеса всегда будет его нетерпимость к инакомыслию.
Seule l'Europe peut jouer le rôle de courtier honnête dans l'ambiance de suspicion et d'intolérance qui règne dans la région.
Только Европа может сыграть роль честного посредника в царящей в регионе атмосфере подозрительности и нетерпимости.
Le fait que 15 des 19 pirates de l'air qui ont pris part aux attaques du 11 septembre 2001 contre les Etats-Unis étaient des Saoudiens a cristallisé une perception profondément ancrée du royaume en tant que bastion de l'autoritarisme et de l'intolérance.
Тот факт, что 15 из 19 террористов, захвативших 11 сентября 2001 года самолет и напавших на США, были жителями Саудовской Аравии, привел к тому, что королевство теперь еще долго будет рассматриваться как оплот авторитаризма и нетерпимости.
Ils réalisent que les al-Saud doivent choisir entre continuer sur le chemin étroit de la répression et de l'intolérance ethnique et religieuse, et adopter une politique plus ouverte et exhaustive.
Они понимают, что аль-Сауды должны сделать выбор: продолжать идти по узкой тропе репрессий и этнической и религиозной нетерпимости или принять более открытую и допускающую политику.
Qu'ils campent sur leurs positions et ils se trouveront pris en otages par les forces de l'intolérance qui menacent le régime.
Останься закрытым, и они окажутся заложниками сил нетерпимости, которые угрожают режиму.
Mais ces arrestations sporadiques ne suffiront pas à renverser la dérive si on laisse se développer la culture de l'intolérance.
Но постепенных арестов не будет достаточно, чтобы полностью остановить это сползание, если культивированию нетерпимости не будет положен конец.
La globalisation et les évolutions technologiques ont approfondi l'interdépendance et pourtant, l'insécurité, les inégalités, l'injustice et l'intolérance prolifèrent toujours partout dans le monde.
Глобализация и технологические преобразования углубили взаимозависимость, однако неуверенность, неравенство, несправедливость и нетерпимость во всем мире остаются неизменными.
Les arrestations du Ghana, bien que représentatives de l'intolérance africaine envers les gays, furent d'autant plus choquantes que les gays et les lesbiennes sont bien implantés dans la capitale du Ghana, Accra.
Аресты в Гане, хотя и типичные для африканской фанатичной нетерпимости к голубым, были тем более шокирующими потому, что голубые и лесбиянки фактически процветают в столице Ганы Аккре.
Ou un président vénézuélien dont l'intolérance à l'égard du monde des affaires provoque un ravissement populaire, mais également la fuite de ceux dont l'initiative est cruciale au bien-être du peuple.
Или в Венесуэле - президента, нетерпимое отношение которого к представителям бизнеса вызывает ликование на улицах, но приводит к эмиграции тех, чья инициатива жизненно важна для благосостояния людей.
Cette montée de l'intolérance anti-libérale rend d'autant plus vital notre devoir d'éviter un éclatement de la zone euro ou de l'UE.
На фоне поднимающейся волны антилиберализма предотвращение распада еврозоны или Евросоюза становится наиболее актуальной задачей.
C'est à cet égard que l'Europe possède un objectif commun, un message qui peut résonner puissamment dans un monde déchiré par l'intolérance et le fanatisme religieux.
Именно благодаря этому Европа может сплотиться вокруг своей цели - идея, которая может стать мощным резонансом в мире, разрываемом религиозной нетерпимостью и фанатизмом.
Les fatwas du type de celles édictées par Ben Baz sont presque toujours effrayantes par leur intolérance et leur virulence et certainement rétrogrades et antimodernistes.
Фатвы, последовавшие после Бин База, почти всегда были ужасно нетерпимыми и злобными, звали назад, к регрессу.
Les sociétés à la dérive sont des proies faciles pour l'intolérance.
Бесконтрольные общества становятся легкой жертвой нетерпимости и фанатизма.

Возможно, вы искали...