Israélienne французский

изра́ильский

Значение Israélienne значение

Что в французском языке означает Israélienne?

Israélienne

(Géographie) Habitante ou originaire d’Israël.

Перевод Israélienne перевод

Как перевести с французского Israélienne?

israélienne французский » русский

изра́ильский

Israélienne французский » русский

израильтянка

Примеры Israélienne примеры

Как в французском употребляется Israélienne?

Субтитры из фильмов

L'armée israélienne n'en a-t-elle pas parlé?
Разве не о нем доложила израильская армия?
On coupe les lignes de téléphone vers le United States Justice Department. et j'ai ma nationalité israélienne dès demain.
Стоит перерезать телефонную линию с Министерством Юстиции США,...и я завтра же получу израильское гражданство.
De l'armée israélienne.
Их делают для израильской армии.
L'hospitalité israélienne me tue.
Израильское гостеприимство меня убивает.
De 1973, fabrication israélienne, bombe à fission type-12.
Игрушка 1973 года, сделана в Израиле, 12-кассетная бомба.
Au cours des mois qui ont suivi, l'armée de défense israélienne forgée dans le feu de l'action, s'avérera être la mieux équipée et la plus organisée des forces armées.
Последующие месяцы закалили Армию Обороны Израиля, ЦАХАЛ, она проявила себя мощной боевой силой, ее печатыю отмечено развитие событий на Ближнем Востоке в ближайшие 50 лет.
L'armée israélienne monte des actions continues contre les constantes incursions des Fedayins.
Израилыская армия постоянно принимает меры в ответ на нападения федаюнов.
Des raids vengeurs conduisent l'armée israélienne en territoire arabe, frappant des bases de Fedayins en Jordanie et en Egypte.
ЦАХАЛу приходится совершать рейды на арабские территории и наноситы удары по оплотам федаюнов в Иордании и Египте.
Sans cesse, l'aviation israélienne attaque les positions syriennes.
Израилыские ВВС проводят акции возмездия против сирийцев.
La riposte israélienne, en une opération éclair de 3 jours, balaie les Jordaniens de la rive ouest et repousse la frontière jusqu'à la rivière du Jourdan.
Ответом Израиля стала трехдневная кампания, которая очистила Западный берег от иорданцев. Государственная граница вновы сместиласы к реке Иордан.
Entraînée pour une action militaire légère et rapide, l'armée israélienne se retranche à contre cœur, derrière une rangée de bunkers défensifs, le long du canal de Suez.
Израилыская армия, натренированная для молниеносных операций, обосновывается в защитных бункерах вдолы Суэцкого канала.
L'armée israélienne, je devrais dire principalement les soldats, les tanks, les sous-groupes sentaient qu'ils se battaient pour leur vie, la vie du pays.
Израилыская армия, в основном, танкисты и простые солдаты, поняли, что сражаются за свою жизны и за жизны своей страны.
Il a ôté pour toujours le blocage psychologique de l'invincibilité israélienne et de l'infériorité arabe.
Он уничтожил психологические комплексы непобедимости Израиля и униженности арабов.
La défense avancée israélienne entre dans Beyrouth Est chrétien.
Не прекращая боевых действий, они вторглисы в христианский восточный Бейрут.

Из журналистики

Toutefois, ce qui plaisait au monde extérieur ne constituait pas toujours un avantage au coeur de la rudesse et de l'effondrement de la politique israélienne.
Хотя то, что привлекало внешний мир, не всегда было плюсом в драке израильских политиков.
Le silence d'Eban au cours des dernières années n'était pas seulement suscité par sa désillusion envers la politique israélienne ni par sa santé déclinante.
Молчание Эбена в последние годы его жизни являлось не только результатом его разочарования политикой Израиля или его пошатнувшимся здоровьем.
L'annonce du premier ministre Ariel Sharon indiquant sa volonté de démanteler les colonies juives de la Bande de Gaza ainsi que certaines colonies de Cisjordanie a choqué et pris au dépourvu la nation israélienne et les nations du monde entier.
Заявление премьер-министра Израиля Ариэля Шарона о намерении вывести еврейские поселения из сектора Газы, а также некоторые поселения с Западного берега реки Иордан застало врасплох и ошеломило людей, как в самом Израиле, так и во всем мире.
Des menaces implicites d'une attaque israélienne unilatérale, associées à une évidente ingérence dans la campagne présidentielle américaine, ont permis à Netanyahu de forcer la main à Obama.
Неявные угрозы одностороннего нападения Израиля, наряду с заметным вмешательством в президентскую избирательную кампанию США, усугубляются усилиями Нетаньяху выкрутить руку Обаме.
Soutenue par les Républicains, la croisade contre un accord majeur négocié par un président américain, avec le large soutien de son parti, vient menacer les fondations bipartisanes de la cause israélienne en Amérique.
Организованный республиканцами крестовый поход против ключевого соглашения, достигнутого президентом-демократом при подавляющей поддержке своей партии, поставил под угрозу двухпартийный фундамент дела Израиля в Америке.
Les Arabes israéliens abandonneraient la citoyenneté et la nationalité israélienne en échange de la citoyenneté et de la nationalité palestinienne - mais sans changer de lieu de résidence.
В таком случае израильские арабы нуждались бы в переводе своего гражданства, национального определения и права голоса - однако не места проживания - в новое палестинское государство.
Une telle guerre ne pourrait être gagnée que par la destruction totale du Liban par l'aviation israélienne.
В такой войне можно победить только полностью разрушив Ливан израильскими воздушными силами.
L'armée israélienne n'a pas réussi à anéantir le terrorisme palestinien avec ses opérations coup de poing et les Palestiniens extrémistes n'ont pas réussi à effrayer Israël au point d'amener ses partisans de la ligne dure au compromis.
Израильской армии не удалось уничтожить палестинский терроризм жесткими ответными действиями, а палестинские экстремисты не смогли запугать сторонников жесткого курса в Израиле настолько, чтобы заставить их пойти на уступки.
Au cours des années, les gouvernements israéliens ont encouragé les Arabes à participer à l'économie israélienne.
На протяжении многих лет правительство Израиля поощряло участие арабов в израильской экономике.
Tout d'abord, les Etats-Unis ont justifié l'attaque israélienne en rejetant la faute sur le Hamas, tout comme ils accusaient Yasser Arafat et le Fatah de tout ce qui pouvait mal tourner.
Сперва США оправдали нападение Израиля, обвиняя во всём ХАМАС, действуя в точности как в прошлом, когда ответственность за всё, что оборачивалось негативной стороной, целиком сваливалась на Яссира Арафата и организацию ФАТАХ.
Il va sans dire que l'activité de colonisation israélienne devrait cesser totalement.
Безусловно, подобный подход потребует полной остановки поселенческой деятельности Израиля.
L'escalade militaire - pas seulement œil pour œil, mais en moyenne au coût de dix vies palestinienne pour une vie israélienne - a atteint ses limites.
Военная эскалация - не просто око за око, а примерно десять жизней палестинцев за одну жизнь израильтянина - достигла предела.
Depuis plus de vingt-cinq ans, la politique israélienne est en conflit avec celle des États-Unis et de la communauté internationale.
Более четверти века израильская политика противоречит политике Соединенных Штатов и международного сообщества.
Un mal bien plus profond est mis au jour : une perte de valeurs au sein de la société israélienne et de son gouvernement, jamais vue auparavant.
То, что выходит на свет - это более глубокое зло, потеря ценностей в израильском обществе и правительстве, чего не было раньше.

Возможно, вы искали...