israélien французский

израильтянка, израильтянин

Значение israélien значение

Что в французском языке означает israélien?

israélien

Qui a rapport au pays d’Israël.  Le premier ministre israélien, l’armée israélienne.  Le retrait israélien de la bande de Gaza.  Je suis israélienne. Totalement israélienne. Avec des origines multiples, comme beaucoup d’Israéliens.  Ici, des médecins et des infirmières israéliens — juifs comme arabes — et palestiniens soignent sans se soucier de savoir d’où vient le malade ni quel dieu il prie.

Israélien

(Géographie) Habitant ou originaire d’Israël.  Le 17 octobre, seulement, Le Caire comprit que les Israéliens continuaient à renforcer leur tête de pont ; à cette date, un pont flottant était déjà en place et une division au grand complet avait pu traverser.

Перевод israélien перевод

Как перевести с французского israélien?

Примеры israélien примеры

Как в французском употребляется israélien?

Субтитры из фильмов

Il assiste le gouvernement israélien dans certains cas.
Он помогает правительству Израиля в определенных вопросах.
Mettez un Israélien à côté d'un Arabe, je les distingue pas.
Что? Да я всего-то сказал, что еврея от араба нипочём не отличу.
Je sais que c'est une période très difficile pour toi, mais. le meilleur ami de ton frère était un dealer israélien.
Я понимаю, тебе сейчас нелегко, но друг твоего брата из Израиля толкал эксы.
Oui. Un jet israélien, détruit.
Да, израильский самолёт.
Pendant que les dernières troupes britanniques quittent la baie de Haïfa, le nouveau drapeau israélien est hissé sur le port maintenant gardé par le premier bateau de la jeune flotte d'Israël.
Последние отряды отчалили из Хайфского залива, и израилыский флаг вознесся над портом, который теперы охраняет первое судно молодого израилыского флота.
Surgissant de la fumée, dans le Nord, les premiers 1500 tanks syriens se ruent sur l'unique tank Platoon israélien en position avancée.
Из дыма, стоящего над северной границей, появилисы первые 1500 сирийских танков. Они начали наступление на израилыский танковый взвод.
Pendant le retrait, pour éviter des violences intercommunautaires, le gouvernement israélien fait entrer ses soldats à Beyrouth Ouest.
В начале отступления Израилы вводит войска в западный Бейрут с целыю предотвратиты междоусобицы.
Il semblerait que depuis des mois, Holst a secrètement couvert des discussions directes entre le gouvernement israélien et l'OLP.
Похоже, вот уже несколыко месяцев с ведома Холыста велисы секретные переговоры между Израилем и ООП.
Uzzi, neuf millimètres. C'est israélien.
Узи, девятимиллиметровый, израильский.
As-tu déjà vu un soldat israélien forcer un père à s'agenouiller pour lui écraser le visage, et cela devant ses enfants?
Вы когда-нибудь видели, как израильский солдат заставляет встать на колени отца и прижимает его лицо к земле,...а на то смотрят его дети?
L'Israélien s'occupait de la dope.
Израильтянин, он у них отвечал за наркотики.
La petite-fille a connu un Israélien et vit dans un kibboutz.
Внучка Химельмана, познакомилась с израильтянином В Индии и приехала в Кибуц.
Quel besoin d'amener ici cet Israélien?
Зачем ты привел сюда этого еврея?
Israélien.
Израильтянин.

Из журналистики

Cela veut-il dire que le drapeau israélien avec l'étoile de David flottera bientôt sur Riad, ou que Abdallah se rendra bientôt à Jérusalem pour être accueilli et embrassé par Ariel Sharon?
Означает ли это флаг Израиля со Звездой Давида, развевающийся в Эр-Рияде, или посещение Абдуллой Иерусалима, где его встретит приветственным поцелуем Ариель Шарон?
Le Hamas s'est engagé à accepter tout accord de paix négocié entre le président de l'Autorité palestinienne Mahmoud Abbas et le Premier ministre israélien Ehud Olmert, pourvu qu'il soit approuvé par un référendum auprès du peuple palestinien.
Хамас согласилась признать любое мирное соглашение между президентом палестинской администрации Махмудом Аббасом и премьер-министром Израиля Эхудом Олмертом, при условии, что он будет одобрен палестинским народом на референдуме.
Ils ont réduit leur influence sur la scène internationale en refusant de participer au sauvetage de la zone euro, d'intervenir en Syrie et de recourir à la force pour contenir le développement du nucléaire en Iran (malgré un fort soutien israélien).
Действительно, США сократили свое присутствие за рубежом, отказавшись от внесения своего вклада в спасение еврозоны, вмешательства в Сирии и применения силы для сдерживания ядерного рывка Ирана (несмотря на сильную израильскую поддержку).
De même, le gouvernement israélien s'est lui-même enfermé dans son propre piège de politique intérieure.
Кроме того, правительство Израиля загнало себя в собственную ловушку внутренней политики.
Bien que je comprenne que vous soyez un patriote israélien, je crois qu'il est possible de faire beaucoup pour réduire les tensions entre nos deux peuples afin d'atteindre une vraie réconciliation et la paix.
Тогда как я понимаю, что вы являетесь патриотом Израиля, я верю, что многое можно сделать для того, чтобы уменьшить напряженность в отношениях между нашими народами, что в конечном счете приведет к истинному восстановлению отношений и установлению мира.
La bonne volonté sans précédent de Hafez el-Assad pour amener le gouvernement israélien d'Ehud Barak à un accord de paix a fait ressortir les objectifs centraux de paix et de stabilité de ce type de succession.
Центрированность наследственной преемственности в стремлении к миру и стабильности проявил Хафез аль-Ассад, когда он согласился на беспрецедентные жесты доброй воли, целью которых было вовлечь израильское правительство Эхуда Барака в мирный процесс.
JÉRUSALEM - La reprise des pourparlers de paix entre Israël et la Syrie n'est pas pour le Premier ministre israélien une diversion à ses difficultés politiques.
ИЕРУСАЛИМ - Возобновление мирных переговоров между Израилем и Сирией после восьми лет бряцания оружием - это не отклонение от политических неприятностей, преследующих израильского премьер-министра - неудачника.
Le gouvernement israélien a de son côté multiplié ses efforts pour attaquer les Palestiniens tenants de la ligne dure, causant ainsi toujours plus de pertes et de dégâts ainsi que des sentiments d'amertume.
Тем временем, правительство Израиля, приложило максимальные усилия для нанесения ответного удара по палестинским экстремистским группировкам, что привело к еще большим жертвам, нанесло еще больший урон населению и вызвало еще больше горьких чувств.
Avec un appel aussi franc et direct au gouvernement israélien, le président américain ne fait pas qu'exprimer ce que sait la majorité des Israéliens.
С помощью подобного чёткого и прямого обращения к израильскому правительству президент Америки не только выражает мысли большинства израильтян.
Même dans les derniers jours, lors du vote du Conseil de sécurité des Nations unies sur Gaza, Bush n'a pas hésité à humilier Condoleeza Rice à la demande du Premier ministre israélien Ehoud Olmert.
Даже в конце, когда Совет безопасности ООН вынес вопрос Газы на голосование, Буш с готовностью унижал Кондолизу Райс под диктовку премьер-министра Израиля, Эхуда Олмерта.
Si elle est bien ficelée, le gouvernement israélien pourrait même accepter tacitement cette proposition, en dépit de son manque d'enthousiasme.
Тщательная разработка подобного проекта позволит надеяться на то, что правительство Израиля его примет, пусть и без особого энтузиазма.
Une fois de plus, l'administration Bush commet une énorme bévue politique au Moyen-Orient en soutenant activement le refus du gouvernement israélien de reconnaître le gouvernement palestinien d'union nationale dont le Hamas fait partie.
Администрация Буша в очередной раз допускает крупный политический промах на Ближнем Востоке, активно поддерживая израильское правительство в его непризнании палестинского коалиционного правительства с участием Хамаса.
Mais aucun progrès n'est possible si l'administration Bush et le gouvernement israélien de Ehoud Olmert s'obstinent à refuser de reconnaître le gouvernement palestinien d'union qui inclut le Hamas.
Но никакой прогресс невозможен, пока администрация Буша и израильское правительство, возглавляемое Ехудом Ольмертом, упорно отказываются признать коалиционное правительство с участием Хамаса.
Plusieurs facteurs à l'origine de l'impasse actuelle sont dus à la décision prise par le Premier ministre israélien Ariel Sharon de se retirer unilatéralement de la bande de Gaza, sans négocier avec l'Autorité palestinienne, alors contrôlée par le Fatah.
Многие причины нынешнего тупика восходят к решению премьер-министра Израиля Ариэля Шарона в одностороннем порядке вывести войска из сектора Газа, не проводя переговоров с Палестинской администрацией, тогда контролировавшейся Фатхом.

Возможно, вы искали...