jambe | ïambe | jaser | jaspe

Jambes французский

тупица, дурень

Значение Jambes значение

Что в французском языке означает Jambes?

Jambes

(Géographie) Section de la commune de Namur en Belgique.

Перевод Jambes перевод

Как перевести с французского Jambes?

jambes французский » русский

тупица дурень

Примеры Jambes примеры

Как в французском употребляется Jambes?

Простые фразы

J'étire toujours les muscles de mes jambes avant de jouer au tennis.
Я всегда растягиваю мышцы ног перед игрой в теннис.
Il a de longues jambes.
У него ноги длинные.
Il a de longues jambes.
У него длинные ноги.
Ses jambes sont longues.
У него длинные ноги.
Ma sœur a de longues jambes.
У моей сестры длинные ноги.
Quand le voleur entendit les aboiements de chiens, il prit les jambes à son cou.
Когда вор услышал собачий лай, он удрал.
Vous avez des jambes très sexy.
У тебя очень сексуальные ноги.
Je suis resté trop longtemps assis; j'ai des fourmis dans les jambes.
Я слишком долго сидел; у меня затекли ноги.
Je me suis assis tellement longtemps sur les talons, que mes jambes se sont endormies.
Я так долго сидел на корточках, что у меня онемели ноги.
Mes jambes étaient douloureuses après la longue promenade.
У меня ноги болели после долгой прогулки.
Mes jambes sont faibles.
У меня слабые ноги.
J'ai mal aux jambes.
У меня ноги болят.
Quelles belles jambes!
Какие красивые ноги!
Elle a de belles jambes.
У неё красивые ноги.

Субтитры из фильмов

Tu peux toujours. On fait de bonnes jambes artificielles!
Сейчас делают замечательные протезы.
Les hypocrites aux beaux discours qui apprécient vos jambes mais parlent de vos jarretières.
Одного из этих лицемеров, кому нравятся твои ноги. но говорит о твоих подвязках.
Vos jambes.
Твои ноги.
Tous sur vos jambes, dansons!
Давайте, поторапливайтесь, Все танцуем.
Les jambes artificielles qu'ils font.
Сейчас делают отличные протезы.
Visez les jambes.
Бери ниже, Билл.
Allons nous dégourdir un peu les jambes.
Пошли. Давай выбираться отсюда. Разомнём ноги.
Si mes jambes ne lâchent pas, je lui fais sa fête.
Если я удержусь на ногах - я его убью, я ему задам.
Ne t'en fais pas je leur fais pas de mal. Je vise les jambes.
Не волнуйся, я стреляю по ногам.
Dans les jambes, comme toujours.
По ногам, как обычно.
Et quand il est là, on a les jambes qui flageolent.
А когда он рядом, ноги становятся ватными.
Voyons. Il y a le gros capitaine des gardes aux jambes arquées.
Вот там: толстый старый капитан охраны на кривых ногах.
Je me dégourdirais bien les jambes.
Я тоже не откажусь от прогулки.
Serre bien les jambes, et penche-toi en avant.
Сожми его ножками. Нагнись вперёд и прыгай.

Из журналистики

C'est une société qui pour être démocratique dans sa tête, ne l'est pas encore dans ses jambes. Elle hésite encore à s'engager en politique laissant ainsi la scène à ceux qui l'occupent depuis trop longtemps.
Грузинская демократия существует в умах людей, но не в реальной жизни: простые граждане по прежнему считают политику грязным делом, предоставляя поле действий тем, кто должен был давно уйти на покой.
Malgré sa douleur et des difficultés à se déplacer sur des jambes paralysées par la polio, il sut maintenir une apparence enjouée et éviter d'être photographié dans un fauteuil roulant.
Голливудский опыт Рональда Рейгана в этом плане сослужил ему хорошую службу, и Рузвельт был мастером в создании имиджа.
Soixante-cinq ans après que Lord Beveridge ait compté sur l'État pour nous tenir la main du berceau à la tombe, Cameron et Osborne nous demandent de tenir debout, plus ou moins par nos propres moyens, sur nos deux jambes.
Шестьдесят пять лет после того, как лорд Беверидж доверил государству поддерживать нас под руку от колыбели до могилы, Кэмерон и Осборн попросили нас в некоторой степени самим держаться на своих ногах.

Возможно, вы искали...