pair французский
чётный
Значение pair значение
Что в французском языке означает pair?
pair
pair
Перевод pair перевод
Как перевести с французского pair?
pair французский » русский
Примеры pair примеры
Как в французском употребляется pair?
Простые фразы
Douze est un nombre pair.
Двенадцать - это чётное число.
Douze est un nombre pair.
Двенадцать - чётное число.
Un nombre pair multiplié par un nombre impair donne un nombre pair. Un nombre impair multiplié par un nombre impair donne un nombre impair.
Если умножить чётное число на нечётное, будет чётное. Если умножить нечётное число на нечётное, будет нечётное.
Un nombre pair multiplié par un nombre impair donne un nombre pair. Un nombre impair multiplié par un nombre impair donne un nombre impair.
Если умножить чётное число на нечётное, будет чётное. Если умножить нечётное число на нечётное, будет нечётное.
Un nombre pair multiplié par un nombre impair donne un nombre pair. Un nombre impair multiplié par un nombre impair donne un nombre impair.
Чётное на нечётное будет чётное, нечётное на нечётное будет нечётное.
Un nombre pair multiplié par un nombre impair donne un nombre pair. Un nombre impair multiplié par un nombre impair donne un nombre impair.
Чётное на нечётное будет чётное, нечётное на нечётное будет нечётное.
La théorie et la pratique ne vont pas forcément de pair.
Теория и практика не всегда идут рука об руку.
L'amour et la jalousie vont de pair.
Любовь и ревность идут рука об руку.
Industrialisation va souvent de pair avec pollution.
Индустриализация нередко идёт рука об руку с загрязнением окружающей среды.
Treize est-il un nombre pair?
Тринадцать - чётное число?
Субтитры из фильмов
Vous êtes un flic hors pair, Jim.
Джим, ты хороший офицер. Один из лучших.
Votre femme est une vendeuse hors pair.
Ваша жена делает большие успехи в этом бизнесе.
Buddy Bliss est un publiciste hors pair.
Бадди Блисс лучший публичный человек.
Pair.
Четные.
S'il y a un chiffre pair, il y a de l'espoir.
Но если выпадает четное число, он не теряет надежды.
La beauté va toujours de pair avec la bonté.
Красота всегда сопровождается добродетелью.
Si tu n'as pas de prix, tu as au moins une raison. Ça ne va pas toujours de pair.
Если у тебя нету цены, у тебя должна быть причина.
Vous étiez. une cavalière hors pair.
Когда-то ты. очень хорошо танцевала.
Un cours brillamment conçu et donné par un professeur hors pair, appris de façon subliminale, vérifié et corrigé par une autorité infaillible.
Блестяще разработанный курс, предоставленный ведущим учителем. подсознательно выученный, проверенный и исправленный непререкаемым авторитетом.
Ai-je peur de perdre le prestige qui va de pair avec le rang de capitaine?
Боюсь ли я потерять престиж и власть, которые дает мне должность капитана?
Il a créé un service de renseignements hors pair.
Он создал лучшую сеть разведки в западном полушарии.
Pair ou impair? - Je sais pas de quoi vous parlez.
Я даже не знаю, о чем ты говоришь.
Religion et perversion sexuelle vont de pair.
Религиозная мания часто связана с сексуальной.
Je n'aurais jamais cru en arriver là. Un pair du royaume nous remet une mallette précieuse. en toute confiance.
Никогда не думал, что доживу до того дня, когда пэр королевства доверит нам чемодан с ценностями.
Из журналистики
Sécurité et développement doivent aller de pair.
Чтобы достичь это, Афганистану нужно больше помощи на развитие.
La démocratie sociale va de pair avec le pluralisme, l'autorité de la loi et une civilisation ancestrale.
Демократия благосостояния идет рука об руку с плюрализмом, принципом господства права и укоренившейся цивилизацией.
Le plan travaille de pair avec nos interventions mondiales pour étendre la couverture d'immunisation contre d'autres maladies comme la rougeole, la pneumonie et les rotavirus.
План работает рука об руку с нашими общими усилиями по повышению охвата иммунизацией против других заболеваний, например кори, пневмонии и ротавирусной инфекции.
Le tir de Ceausescu aboutit à la cime des arbres, tandis que trois autres balles en provenance des tireurs qui devaient donner au dictateur l'impression d'être un chasseur hors pair l'atteignirent au cœur.
Пуля из его ружья пролетела над верхушками деревьев, в то же самое время пули, выпущенные тремя снайперами, гарантирующими меткость стрельбы диктатора, попали медведю в сердце.
Avec une garantie de cette qualité, les banques pouvaient maintenir ces dettes au pair sur leur bilan.
Хорошая гарантия означала, что банки могли держать эти долги на своих балансовых счетах по номиналу.
Les créanciers se verraient proposer ces obligations au pair ou des obligations à plus court terme, mais avec un coupon plus élevé - avec un principal de la dette révisé à la baisse.
Кредиторам можно было бы предложить эти номинальные облигации, или краткосрочные облигации с более высокими процентами - но со снижением суммы основного долга.
L'aversion au risque va de pair avec des priorités institutionnelles asymétriques, comme en témoigne le budget de la Banque.
Неприятие риска ушло рука об руку с искажением институциональных приоритетов, как это видно в бюджете Банка.
Cette expansion doit toutefois aller de pair avec des réformes institutionnelles visant à améliorer la capacité d'action de l'Union européenne ainsi que sa légitimité démocratique.
Но расширение должно идти рука об руку с институциональными реформами, которые бы усовершенствовали как правовую способность Евросоюза предпринимать действия, так и его демократическую законность.
La montée de l'extrême-droite va de pair avec un paysage politique typiquement fragmenté, avec davantage de partis et une plus faible part du vote allant au parti au pouvoir, qu'il soit aussi bien de gauche que de droite.
Подъём крайне правых происходит на фоне, как правило, фрагментированного политического ландшафта, с большим количеством партий, при этом снижается число голосов, поданных в пользу правящей партии, будь она правой или левой.
Les réformes des institutions économiques et politiques d'un pays et son accession à l'UE et à l'OTAN se font en général de pair, parce que la perspective de l'adhésion rend électoralement acceptable certaines décisions douloureuses.
Реформирование политических и экономических институтов страны и её вступление в ЕС и НАТО обычно идут рука об руку, поскольку перспектива членства вынуждает избирателей соглашаться с болезненными решениями.
ROME - Le développement économique et une gouvernance améliorée viennent souvent de pair.
РИМ - Развитие и улучшение управления, как правило, идут рука об руку.
Mais la métamorphose tend à aller de pair avec une contraction monétaire localisée qui exacerbe le risque de défaut souverain et de faillite bancaire qui lui est corrélé.
Но метаморфозы, как правило, идут рука об руку с локализованными денежными сокращениями, которые усиливают коррелированный риск суверенного дефолта и банкротства банков.
Au cours du mois d'avril, l'augmentation des perspectives d'inflation et l'appréciation de euro sont allées plus ou moins de pair.
В апреле повышение ожиданий инфляции и курса евро происходили более или менее одновременно.
Le fait est que les progrès de la démocratie sont allés de pair avec une érosion des valeurs communes et la prépondérance de l'autonomie individuelle.
Но факт заключается в том, что развитие демократии исторически влекло за собой размывание общих ценностей и усиление личной автономии.