pin | pan | Ain | paon

pain французский

хлеб

Значение pain значение

Что в французском языке означает pain?

pain

(Indénombrable) Pâte cuite au four, à base de farine, d’eau et de levure de boulanger ou de levain.  Sophie emportait dans un petit panier du pain, qu’elle émiettait aux poules.  […], voilà vingt ans que ça durait ; tout en piochant ferme, et en ne vivant que de pain et de pommes de terre, il avaient pu, tout juste, payer les intérêts et les frais de renouvellement.  Il trempait son pain dans sa soupe et il en mordait d’énormes bouchées, […].  Zaheira disparut vers la cuisine, revint avec des plats alléchants, disposa gentiment l’eau et le pain sur la table.  Le pain joue tant de rôles ! Nous avons appris à reconnaître, dans le pain, un instrument de la communauté des hommes, à cause du pain à rompre ensemble. Nous avons appris à reconnaître, dans le pain, l’image de la grandeur du travail, à cause du pain à gagner à la sueur du front. Nous avons appris à reconnaître, dans le pain, le véhicule essentiel de la pitié, à cause du pain que l’on distribue aux heures de misère. La saveur du pain partagée n’a point d’égale. […] Il est du pain comme de l’huile des lampes à huile. Elle se change en lumière.  Le pain à mie compacte et bise, à la croûte épaisse couleur de couque, sent la farine honnête.  — L’odeur de ce bon pain me remplit de bonheurDebout de bon matin, promesse d’un grand cœur. (Boulangerie) Morceau de pain considéré en tant qu’unité de cuisson ou de vente, en général sous une forme définie : une baguette de pain, un pain de campagne, un pain azyme, …  On en sort le plus souvent avec de gros pains d'un kilo ou des miches qu'on conserve. Pour nous, le luxe c'était la baguette ou la ficelle qu'on achetait exceptionnellement et qu'on ne trouvait pas d'ailleurs tout les jours, […]. (En particulier) (Paris) Baguette de 400 grammes (le terme baguette étant dans ce cas réservé à la baguette de 250 grammes).  Donnez-moi un pain s’il vous plaît. (Par extension) Tout objet qui prend la forme d’un pain.  La préparation du pain de poisson, pour laquelle des brevets ont été pris en France en 1870, est malheureusement peu pratiquée jusqu’ici.  Muni même d’un pain de savon, il prit, sur le bord d’un cours d’eau, hors la ville, son premier bain depuis seize mois.  Entre Yari et Sissy, dans une savane immense de gamba, nous avons croisé, ce matin, quatre Manga menant à Kano dix ânes chargés de pains de sel et de couffins de natron — une production de ce pays très particulier où abondent les mares salines. (Par extension) Nourriture, moyens de subsistance.  M. Fabre représentait l’Honneur, la Loyauté, la Probité, la vie régulière et laborieuse, le livret de Caisse d’Épargne, le pain gagné à la sueur d’un front d’exploité, — bref tout ce que les bourgeois proclament des lèvres comme des vertus civiques. (Familier) Coup de poing.  Tu sais que ça lui va bien, un pain dans la gueule à ce nœud coulant ? . (Musique) (Argot) Erreur grossière, fausse note, couac. Morceau de pain considéré en tant qu’unité de cuisson ou de vente.

Перевод pain перевод

Как перевести с французского pain?

Pain французский » русский

Pain

Примеры pain примеры

Как в французском употребляется pain?

Простые фразы

Je préfère le riz au pain.
Я больше люблю рис, чем хлеб.
Je n'ai mangé qu'un morceau de pain.
Я только кусочек хлеба съел.
Le pain est fait à partir de la farine.
Хлеб делается из муки.
Le pain et le lait sont de la bonne nourriture.
Хлеб и молоко - хорошая еда.
Il m'a donné du pain et du lait.
Он дал мне хлеба и молока.
Si tu as faim, tu peux manger le pain.
Если ты голоден, можешь поесть хлеба.
Si tu as faim, tu peux manger le pain.
Если ты голодный, можешь съесть хлеб.
Ce matin, j'ai mangé du pain beurré.
Утром я съел хлеб с маслом.
Attendez le complet refroidissement du pain avant de déguster.
Подождите, пока хлеб совсем остынет, прежде чем есть его.
J'ai besoin de pain et de lait.
Мне нужен хлеб и молоко.
Et un peu de pain.
И немного хлеба.
Du pain et des jeux.
Хлеба и зрелищ.
S'ils n'ont pas de pain, qu'ils mangent de la brioche!
Если у них нет хлеба, пусть едят пирожные!
Sandra prend une tranche de pain et une tasse de café comme petit déjeuner.
На завтрак Сандра съедает кусок хлеба и выпивает чашку кофе.

Субтитры из фильмов

Ce lot n'a pas l'air très grand, mais il sera à vous pour une bouchée de pain.
Вы испачкаете лот. Этот лот с высоты не выглядит большим, но вы купите его так дешево, как я смогу.
Tu voudrais peut-être bien le ravoir. Encore deux jours de ça. et ce pain grugé par les rats aura le goût de gâteau aux fruits.
Ещё пару таких дней. и этот надкусанный крысами хлеб покажется тебе таким же вкусным как кусок фруктового пирога.
T'as du pain pour 150?
И колбасу тоже?
Du pain, du saucisson et du riz.
Хлеб, колбаса и рис.
Ils mangent du pain blanc.
Они там едят белый хлеб.
Je vais avoir du pain sur la planche, ce soir.
Надеюсь сегодня поживится.
Benson, a-t-on du pain d'épice, du gâteau et de la crème de menthe?
Бэнсон, в доме есть пряники, торт и мятный крем?
Du pain d'épice, j'en doute.
Насчет пряников не знаю.
Personne n'a voulu de notre pain d'épice ni de notre crème de menthe, Mlle Joan.
Никто из гостей так и не притронулся к прянику и мятному крему, мисс Джоан.
Oû est la farine, je voudrais faire du pain.
У вас есть мука? Я испеку немного хлеба.
Je peux avoir du pain et du lait?
Можно мне молока с хлебом?
Monsieur, vous n'auriez pas une petite pièce, pour un café ou un morceau de pain?
Простите мистер, не могли бы вы дать мне пару центов на хлеб и кофе?
Nous fournissons au fermier un nouveau sol. forêts et champs, terre et pain. pour l'Allemagne.
Мы обеспечим фермеров новой почвой. лесами и полями, землей и хлебом. для Германии.
Occupe-toi du pain et je te fais des œufs brouillés mémorables.
Займись хлебом, а я по-быстрому забабахаю яичницу. Это будет песня.

Из журналистики

Ce n'est pas parce que les gouvernements européens n'ont pas réussi à mettre du pain sur la table de leurs électeurs qu'il faudrait que la Banque centrale européenne faillisse de même à son rôle de promotion de la stabilité des prix dans la zone euro.
То, что правительства европейских стран не смогли положить хлеб на стол своих избирателей, не означает, что Европейский центральный банк также должен не справиться со своей задачей поддержания стабильности цен в еврозоне.
Cependant, avant de nous désespérer, il y a du pain sur la planche.
Но, прежде чем впасть в отчаяние, нам все же надо бы выполнить кое-какую работу.
Le gouvernement pourrait, par exemple, imposer des réglementations de zonage, aider des petits commerçants à trouver des niches spécialisées de marché ou assurer la formation des personnes ayant perdu leur gagne-pain.
Правительство может, скажем, ввести зонированное регулирование, помочь мелким розничным фирмам найти специализированные ниши на рынке или предоставлять профессиональное обучение людям, потерявшим работу.
Avec le ralentissement économique, l'écart grandissant des revenus, la hausse du chômage et la montée de la colère populaire à l'encontre de la corruption, les dirigeants chinois ont du pain sur la planche.
А учитывая экономический спад, рост неравенства доходов, растущий уровень безработицы и недовольство народа относительно коррупции, у лидеров Китая хлопот будет предостаточно.
La ration quotidienne moyenne est de 150 à 300 grammes de maïs ou de riz (l'équivalent d'environ quatre tranches de pain sec) en fonction des régions.
Стандартный ежедневный рацион составляет 150-300 граммов (5-10 унций) кукурузы или риса (что эквивалентно примерно четырем ломтикам черствого хлеба) в зависимости от местоположения.
Dans un pays où la liberté d'expression est restée interdite pendant plus d'un demi-siècle, Internet s'était à première vue révélé être pain béni : tout le monde s'y est mis avec enthousiasme en créant des sites web et des pages personnelles.
В стране, где свобода самовыражения была запрещена на протяжении полувека, Интернет, как казалось в начале, был послан богом: люди вкладывали в него свой энтузиазм, создавая Веб-страницы и персональные базовые страницы.
Le fait d'éliminer les activités de pêche illégales donnera un répit à la vie marine pour qu'elle se régénère et puisse continuer à alimenter des milliards de personnes et à assurer un gagne-pain à beaucoup de familles.
Предотвращение незаконной рыбалки поможет пополнить разновидность флоры и фауны океана и обеспечить безопасное продовольствие и средства к существованию для миллиардов людей.
Pour la majorité des Russes, la prospérité économique et la télévision sont devenues l'équivalent moderne du pain et des jeux de l'époque des Romains.
Для большинства российских граждан экономическое процветание и развлекательные передачи по телевидению стали современным эквивалентом формулы хлеба и зрелищ! римских времен.
Les responsables de la politique économique ont déjà suffisamment de pain sur la planche, ils devraient laisser au marché des changes le soin de réguler les variations de l'euro face au dollar.
Перед европейскими политиками стоит достаточное количество проблем. Пусть же валютный рынок сам урегулирует курс евро к доллару.
De grandes portions de terrains bien placés dans les villes, vendues à des officiers une bouchée de pain, sont devenues d'immenses complexes immobiliers.
Огромные участки лучшей недвижимости в городах, проданные офицерам за копейки, превратились в крупные жилые кварталы.
Les enfants ont soi-disant apprécié le pain rose.
Говорят, детям даже нравился розовый хлеб.
Le pain pouvait être contaminé, et il l'était parfois.
Хлеб мог быть заражен, и иногда действительно был.
Qui plus est, Ahmadinejad en profite pour continuer à réduire ses subventions pour l'électricité, l'essence et le pain, une politique qui se comprend du point de vue économique, mais qui est profondément impopulaire.
Более того, Ахмадинежад использует санкции в качестве политического прикрытия, чтобы преследовать экономически здоровую - но крайне непопулярную - политику сокращения субсидий на электричество, бензин и хлеб.
Le prix du pain a été maintenu à un niveau si faible que celui-ci est bien souvent donné en nourriture aux animaux.
Стоимость хлеба стала настолько низкой, что хлебом питаются и животные.

Возможно, вы искали...