paille французский
солома
Значение paille значение
Что в французском языке означает paille?
paille
paille
Перевод paille перевод
Как перевести с французского paille?
paille французский » русский
Примеры paille примеры
Как в французском употребляется paille?
Простые фразы
Je suis très attaché à ce vieux chapeau de paille.
Я очень привязан к этой старой соломенной шляпе.
Ça fait une paille.
Сколько лет, сколько зим!
On tire à la courte paille, ou bien à pile ou face?
Спички будем тянуть или монетку подбросим?
Bah! Ça fait une paille.
Ба! Сколько лет!
Tirons à la courte-paille!
Давайте тянуть спички!
Tirons à la courte-paille!
Давайте тянуть жребий!
Tirons à la courte-paille!
Давай тянуть жребий.
Tirons à la courte-paille!
Давай тянуть спички.
Tom portait un chapeau de paille.
Том носил соломенную шляпу.
Tom portait un chapeau de paille.
Том был в соломенной шляпе.
Mary portait un chapeau de paille.
Мэри носила соломенную шляпу.
Mary portait un chapeau de paille.
Мэри была в соломенной шляпе.
Qu'est-ce qui pèse le plus lourd : un kilo de paille ou un kilo de fer?
Что тяжелее: килограмм соломы или килограмм железа?
Субтитры из фильмов
J'ai de la paille entre les dents.
У меня сено в зубах.
Elle sera assise à un comptoir, une jolie fille. Une paille aux lèvres, elle boira un soda.
Она будет сидеть за прилавком в аптеке, очень красивая девушка, с соломинкой во рту, и будет пить из бокала с содовой.
Mais au lieu d'avoir sa paille plongée dans le soda, elle sera plongée dans un pot de peinture.
Но только вместо содовой, ее соломка будет воткнута в банку с косметикой.
Eh bien, M. Je-lis-mon-journal, bois donc ta soupe à la paille.
Эй, мистер Погруженный-в-газету, почему бы тебе не выпить суп, через соломинку?
Ce n'est pas de la paille, ta cervelle!
Но и у тебя голова не соломой набита.
Je ne serais plus un épouvantail Au créne plein de paille.
Я бы был ого-го.
Des bêtes qui mangent de la paille?
А они едят солому?
Vous, Epouvantail, vous osez me demander une cervelle! Balle de paille é bovine ballottée par le vent badin!
А ты, Пугало, набралось наглости просить у меня немного мозгов, ты пустой, никчемный мешок опилок!
On tire à la courte paille?
Бросим монетку?
La dernière fois, on aurait dit un homme de paille.
В прошлый раз, ты выглядел растрёпанным.
Le lendemain il l'a mise au nom d'un homme de paille.
Он перевел дом на подставное лицо.
Tunique en coton rose et blanc. rehaussée d'une large ceinture rose vif. avec un chapeau de coolie en paille naturelle.
Пляжная юбка в клетку с ярко-розовым поясом. И соломенная шляпка.
Prends une paille.
Держи трубочку.
Un brin de paille ici, un fil par là.
Тут соломинку, там ниточку.
Из журналистики
La Chine doit faire preuve de la prévoyance nécessaire pour commencer à payer sa dette dès à présent, alors qu'elle est encore gérable, plutôt que de la laisser prendre de l'ampleur et qu'elle finisse par nous mettre tous sur la paille.
Китай должен упражняться в предусмотрительности, необходимой для того, чтобы начать выплачивать этот долг сейчас, когда это осуществимо, вместо того, чтобы позволить ему накапливаться и, в конечном счете, создать угрозу довести до банкротства всех нас.
Les supermarchés des environs ont mis sur la paille le petit commerce.
Думаю, что они обеспечивают более широкий выбор и они, вероятно, дешевле.
Avant de mettre bas, les truies utilisent de la paille ou des feuilles et des brindilles pour construire un nid sûr et confortable où s'occuper de leur portée.
Перед тем как родить, свиноматки используют солому, листья или ветки, чтобы построить уютное и безопасное гнездо, в котором они будут выкармливать своих детёнышей.
Elles gisent à même le béton, sans paille ni autre forme de litière.
Они лежат на голом бетоне без соломы и без любой другой подстилки.