Palestine французский
Палестина
Значение Palestine значение
Что в французском языке означает Palestine?
Palestine
palestine
Перевод Palestine перевод
Как перевести с французского Palestine?
Примеры Palestine примеры
Как в французском употребляется Palestine?
Субтитры из фильмов
Des juifs pour la Palestine.
Мы берём пассажиров в Палестину.
Major Safir de la Haganah, l'armée clandestine du gouvernement provisoire de la Palestine.
Майор Сэфир, подпольная армия. при временном правительстве Палестины.
Je vais rompre ma promesse. Je pars pour la Palestine dans un mois.
Знаю, что нарушаю свое обещание, но скоро. я еду в Палестину.
La Palestine?
В Палестину?
Pourquoi venez-vous en Palestine?
Цель пребывания в Палестине?
L'une de mes meilleures amies a reçu une lettre d'une amie de Palestine.
Раз ты спросила. Одна моя хорошая подруга. получила письмо от своей подруги из Палестины.
J'ai tellement peur de finir en Palestine, dans un village juif, traire des vaches, élever des poules.
Я панически боюсь, что поеду в Палестину. Жить в еврейской деревне, доить коров, держать кур.
Pouvez-vous mettre sur la munition de guerrier pour la liberté de la Palestine?
Ты можешь подпоясаться патронами бойцов за свободу Палестины?
Pouvez-vous mettre sur la munition de guerrier pour la liberté de la Palestine?
Ты можешь подпоясаться патронами борцов за свободу Палестины?
J'ai quitté l'Europe pour immigrer en Palestine.
Оставив Европу, я иммигрировал в Палестину.
On a donc avancé en Palestine et de là, on est allés au Caire. Finalement, on est arrivés à Aden.
Мы пробрались через Палестину, а потом оттуда в Каир, и, наконец, оттуда попали в Аден.
On part en Palestine, en train!
Едем на поезде в Палестину.
En Palestine!
Пароходом!
Ces personnes auront pour tâche Sainte, en Palestine, en Eretz Israel. comme le fit Moïse en nous sortant d'Egypte.
Их цель доставить общину в безопасное место, затем на Святую землю, в Палестину, в Эрец Исроэль, как это сделал Моисей, выведший нас из Египта.
Из журналистики
Qui plus est, on prétend que le gouvernement saoudien se soucie d'apaiser l'Amérique, en dépit du lancement de la seconde Intifada, et de l'occupation continue de la Palestine par Israël.
Более того, предполагается, что правительство Саудовской Аравии пыталось наладить отношения с Америкой, несмотря на начало второй интифады и продолжающейся оккупации Израилем палестинских территорий.
Nous avons quitté l'Arabie Saoudite où mon père travaillait comme enseignant, pour retourner en Palestine en 1996.
В 1996 году мы вернулись в Палестину из Саудовской Аравии, где мой отец работал учителем.
La Palestine, du fleuve Jourdain jusqu'à la côte, devrait être rendue à Israël pour que le monde puisse en finir avec le triomphe cataclysmique des chrétiens.
Палестина от реки Иордан до побережья должна быть отдана Израилю, чтобы мир мог покончить с разрушительным христианским триумфом.
Neuf mille nouvelles habitations de colons israéliens ont été annoncées en Palestine, le nombre de barrages routiers en Cisjordanie a augmenté, et l'étranglement de Gaza s'est resserré.
Израиль заявил о строительстве девяти тысяч новых поселений на территории Палестины, количество дорожных блокпостов на Западном берегу увеличилось, а также была усилена блокада Газы.
En outre, le triangle aride que forment Israël, la Palestine et la Jordanie ne pourra pourvoir à ses besoins en eau que si une autre dimension est prise en compte.
Более того, треугольник безводия, образованный Израелем, Палестиной и Иорданией, не может обеспечить свои потребности в водных ресурсах до тех пор, пока к решению проблемы не будет привлечена четвертая сторона.
Les pourparlers entre Israël et la Palestine vont sûrement être au point mort, tandis qu'Israël gardera l'oil rivé sur la situation égyptienne.
Ясно, что сейчас израильско-палестинские переговоры остались без внимания, поскольку Израиль сконцентрирован на развитии событий в Египте.
Et de son côté, l'Egypte, soutenue par l'aide massive américaine, a évité à la région de s'embraser, même si le conflit Israël-Palestine n'a jamais cessé de brûler à petit feu.
В свою очередь, Египет, поддерживаемый на плаву масштабной помощью США, защищал регион от большего воспламенения, несмотря на то, что израильско-палестинский конфликт продолжает тлеть.
Ce processus, aujourd'hui comme hier, doit culminer dans l'établissement d'une Palestine indépendante et démocratique ainsi que d'un Israel sûr et en sécurité.
Этот процесс должен завершиться появлением независимой и демократической Палестины рядом с живущим в спокойствии и безопасности Израилем.
Le conflit du Moyen-Orient, qui oppose la Palestine à Israël, et celui à venir avec l'Iraq, représente une menace sérieuse pour la croissance et la stabilité des marchés.
Конфликт на Ближнем Востоке - сейчас Палестина против Израиля, Ирак на подходе - создает серьезные риски для экономического роста и финансовой стабильности.
Il est temps que ses homologues en fassent de même et ce faisant n'excluent pas de mettre en œuvre des politiques courageuses et décomplexées, destinées à influencer la politique d'Israël envers la Palestine.
Пора выступить и его коллегам, и такие действия с их стороны не исключают смелой, свободной от всяких комплексов политики, направленной на то, чтобы повлиять на действия Израиля в отношении Палестины.
C'est Yasser Arafat, en fondant l'Organisation de libération de la Palestine (OLP), qui leur a donné une identité.
Именно Ясир Арафат и Палестинская Освободительная Организация (ПОО), которую он основал, дали им чувство идентичности как народа.
Si les Palestiniens déposent les armes mais s'opposent toujours aux exigences israéliennes de conserver les colonies de la Bande de Gaza, la Palestine ne pourra jamais devenir un État viable.
Если палестинцы, в свою очередь, начнут разоружаться, а Израиль будет по-прежнему настаивать на сохранении своего контроля над поселениями Западного берега, у палестинцев никогда не будет жизнеспособного государства.
Après des décennies de conflit, il semble que les Arabes n'ont pas abandonné leur objectif de faire de la Palestine dans son entier un État arabe.
Кажется, что арабы не отказались от своей цели создания на всей территории Палестины арабского государства и спустя десятилетия после начала конфликта.
Le projet sioniste de la création d'un État juif en Palestine implique le retour des juifs vers leur patrie ancestrale, une terre où les juifs vécurent à l'époque biblique et que la Diaspora n'a jamais abandonnée.
Проект сионистов по созданию еврейского государства в Палестине включает в себя возврат еврейского народа на свою историческую родину, землю, на которой евреи жили с библейских времен, и от которой еврейская диаспора никогда не отказывалась.