Palestinien французский

палестинский

Значение Palestinien значение

Что в французском языке означает Palestinien?

Palestinien

(Géographie) Habitant de la Palestine. (Spécialement) Habitant des Territoires palestiniens occupés.

palestinien

Relatif à la Palestine.  Mon arrière-grand-mère juive et mon arrière-grand-père palestinien ont eu neuf enfants. Ma grand-mère était l’aînée. L’histoire s'est vraiment compliquée pendant la grande révolte arabe.

Перевод Palestinien перевод

Как перевести с французского Palestinien?

palestinien французский » русский

палестинский палести́нский

Palestinien французский » русский

палестинец палестинка палести́нка палести́нец

Примеры Palestinien примеры

Как в французском употребляется Palestinien?

Субтитры из фильмов

L'Amal a bombardé le camp palestinien.
Он поехал в южный лагерь.
C'est le début de l'Intifada et du soulèvement palestinien.
Это стало началом Интифады, вооруженной борыбы палестинцев.
Tout Palestinien veut s'accomplir de cette façon.
Каждый палестинец всегда готов исполнить свой долг.
Un Palestinien, mais jamais un Allemand.
Турки и палестинец, но никогда с немцем.
Quand ils sauront que je suis palestinien.
Ну да, это правда. Пока они не узнают, что я палестинец.
Il est palestinien.
Он палестинец.
Parce que je vais épouser un Palestinien.
Потому что я собираюсь замуж за палестинца.
J'ai vu sa valise, il est palestinien.
Я видел его чемодан. Он палестинец. - Так вот откуда он знает Коран.
Vous êtes juive, il est palestinien.
Имнено так. Ты еврей, они палестинцы.
En danger de laisser trop de pourboire au secteur tertiaire palestinien.
Вероятно преступно занижаю или завышаю чаевые всей палестинской сфере обслуживания.
M. le Président, le président palestinien est en ligne.
Господин президент, звонит президент Палестины.
Il a ignoré des offres qui auraient pu donner à son peuple un Etat palestinien.
Он уходит от предложений, которые бы уже дали его народу Палестинское государство.
Allez trouver un leader palestinien quand les Israéliens auront rasé la moitié de la vallée du Jourdain.
Ты собираешься найти палестинского лидера после того, как израильтяне разнесли половину долины реки Иордан?
Les fils du 1er ministre palestinien. - Mukarat?
Сыновьях Палестинского премьер-министра.

Из журналистики

Que cette renaissance arabe, pour employer l'expression du grand universitaire palestinien George Antonius, n'ait pas vu le jour aurait pu constituer la plus grande déception d'Eban.
И то, что этот арабский ренессанс - если воспользоваться определением великого палестинского ученого Джорджа Антониуса - не состоялся, возможно, было самым большим разочарованием Эбена.
Le Hamas s'est engagé à accepter tout accord de paix négocié entre le président de l'Autorité palestinienne Mahmoud Abbas et le Premier ministre israélien Ehud Olmert, pourvu qu'il soit approuvé par un référendum auprès du peuple palestinien.
Хамас согласилась признать любое мирное соглашение между президентом палестинской администрации Махмудом Аббасом и премьер-министром Израиля Эхудом Олмертом, при условии, что он будет одобрен палестинским народом на референдуме.
Il est temps que des voix fortes en Europe, aux États-Unis, en Israël et ailleurs se fassent entendre et condamnent cette tragédie des droits de l'homme infligée au peuple palestinien.
Пришло время громко осудить эту трагедию нарушения прав человека палестинского народа, как со стороны Европы, США и Израиля, так и в других странах.
La plupart des juifs d'Amérique soutiennent même la création d'un État palestinien.
Они считают свою религию умеренной и либеральной, многие являются сторонниками абортов и прав геев, что является анафемой для евангельских христиан.
Les événements qui secouent le monde arabe, notamment le processus de paix israélo-palestinien, ont un impact très large, ce qui exige l'implication forte des grands acteurs mondiaux - à commencer par les USA.
И события там, включая палестино-израильский мирный процесс, имеют огромные последствия, которые влекут за собой непосредственное участие глобальных партнеров - прежде всего Соединенных Штатов.
Certains diront, à leur habitude, que le conflit israélo-palestinien est à l'origine de l'antagonisme entre le monde islamique et le monde occidental et que résoudre la question palestinienne sera un pas immense vers des relations plus détendues.
Некоторые, как обычно, будут утверждать, что арабо-израильский конфликт является корнем всех проблем, существующих между исламом и Западом, и что решение палестинского вопроса будет значительно способствовать улучшению отношений.
Mais les Arabes et les musulmans doivent cesser de se leurrer et croire que le conflit israélo-palestinien est ce qui les retient d'avancer.
Но арабы и мусульмане должны прекратить заниматься самообманом, считая, что их сдерживает израильско-палестинский конфликт.
Ils auraient le droit permanent de vivre en Israël et conserveraient les droits qu'ils avaient en tant qu'Israéliens, sauf le droit de vote qu'ils exerceraient dans le cadre de l'Etat palestinien.
Они имели бы постоянное право жить в Израиле и сохранять льготы, на которое они имеют на данный момент как граждане Израиля, однако голосовать они будут как граждане Палестины.
Je vous écris dans l'espoir que vous prendrez quelques instants sur votre emploi du temps chargé de Premier ministre par intérim d'Israel pour écouter les espoirs d'un Palestinien.
Я пишу вам в надежде, что в напряженном графике исполняющего обязанности премьер-министра Израиля найдется время на то, чтобы услышать о надеждах одного палестинца.
À bien plus petite échelle, des changements significatifs ont aussi eu lieu côté palestinien.
Хоть и в меньшем масштабе, но значительные изменения имели место и на палестинской стороне.
Le radicalisme islamiste a propagé la haine des juifs bien avant l'apparition du sionisme et continuera à le faire même après la création d'un État palestinien.
Радикальный ислам сеял ненависть к евреям задолго до сионизма, и в этом отношении ничего не изменится после создания палестинского государства.
Si l'on se penche sur sa carrière, Arafat n'a jamais réellement cessé de croire que la mission de sa vie consistait à détruire Israël par tous les moyens nécessaires et à la remplacer par un état palestinien arabe.
Карьера Арафата свидетельствует о том, что, на самом деле, он никогда не отступал от веры в то, что миссией его жизни было уничтожить Израиль любыми средствами и построить на его месте Палестинское арабское государство.
Un état palestinien indépendant qui n'inclurait pas l'intégralité d'Israël ne l'intéressait pas.
Независимое палестинское государство, не включающее в себя весь Израиль, никогда не привлекало его.
On a souvent remarqué, à raison, l'ambivalence de sa personnalité pour le peuple palestinien.
Правильно часто выражались разноречивые чувства по поводу того, что Арафат был благословением для своего народа.

Возможно, вы искали...