Soyons французский

Значение Soyons значение

Что в французском языке означает Soyons?

Soyons

(Géographie) Commune française, située dans le département de l’Ardèche.

Примеры Soyons примеры

Как в французском употребляется Soyons?

Простые фразы

Soyons réalistes, c'est impossible. On va jamais y arriver.
Будем реалистами: это невозможно. У нас никогда не получится.
Soyons réalistes, c'est impossible. On va jamais y arriver.
Будем реалистами: это невозможно. У нас ничего не выйдет.
Il semble que nous soyons dans le même bateau.
Похоже, мы в одной лодке.
J'ai peur que nous soyons en retard.
Боюсь, мы опоздаем.
Soyons amis.
Будем друзьями.
Soyons amis.
Давай дружить.
Soyons amis.
Давайте дружить.
Soyons amies.
Давай дружить.
Soyons amies.
Давайте дружить.
Soyons heureux.
Давайте будем счастливыми.
Ne soyons pas ennemis.
Давай не будем врагами.
Ne soyons pas ennemis.
Давайте не будем врагами.
Ne soyons pas ennemies.
Давай не будем врагами.
Ne soyons pas ennemies.
Давайте не будем врагами.

Субтитры из фильмов

Soyons francs, Vous avez une vive imagination.
Согласись, у тебя хорошо развито воображение.
Soyons gais!
Давайте веселиться!
Soyons gais!
Давайте веселиться!
Mangeons, buvons, soyons gais, car demain nous mourrons.
Ешьте, пейте, женитесь, ибо завтра мы умрём.
Buvons et soyons joyeux. Demain, le mari sera là.
Давай лучше есть, пить и радоваться, что предстанем перед ним завтра.
Ne croyez pas que nous ne soyons venus que pour briser vos rêves de châteaux.
Вы думаете, мы тут только затем, чтобы разрушить ваши воздушные замки?
Cessez de jouer les innocentes et soyons francs.
Будем откровенны друг с другом.
Attends que nous soyons mariés.
Сначала поженимся.
Soyons calmes. Étudions la situation.
Предлагаю отбросить излишнюю эмоциональность. и подойти к делу с практической точки зрения.
Soyons courageux.
Не стоит бояться трудностей.
Camarades, soyons heureux d'être réunis. Comme à Paris.
Если закрыть глаза и просто слушать друг друга, мысленно мы окажемся в Париже.
Soyons patients.
Наберитесь терпения.
C'est ça, 11 h, soyons raisonnables, tout de même.
Да, в 11. Будь реалистом.
Soyons les bienvenues à Buenos Aires. Pour le moindre petit service, levez votre petit doigt.
Мы желаем вас пригласить в Буэнос-Айрес, поэтому, если вы чего-нибудь хотеть, вам надо всего-лишь поднять мизинец.

Из журналистики

Je ne parle pas d'une Europe à deux vitesses qui suppose que nous soyons d'accord sur la destination mais ne cheminions pas à la même allure.
Я не говорю о Европе двух скоростей. Это значило бы отправиться в один город, но с разной скоростью передвижения.
Soyons néanmoins prudents quant aux conséquences à tirer des sondages d'opinion sur la popularité des candidats.
Следует, однако, быть более осторожным, когда слишком много читаешь результатов исследования народного мнения по поводу поддержки кандидатов.
Mais soyons réalistes.
Но мы должны быть реалистами.
Aujourd'hui, à la suite du troisième essai nucléaire nord-coréen, il semble que nous soyons entrés dans la phase la plus précaire à ce jour, le régime ayant déclaré qu'il ne renoncerait jamais à son option nucléaire.
Сегодня, после третьего ядерного испытания Северной Кореи, мы, кажется, вошли в наиболее опасную стадию, а режим заявил, что он никогда не откажется от ядерного оружия.
La première consiste à s'appuyer sur la dissuasion et à choisir de vivre aux côtés d'un Iran disposant d'un arsenal nucléaire réduit ou d'une capacité à assembler celui-ci sans que nous en soyons informés longtemps à l'avance.
Первый - положиться на политику ядерного сдерживания и смириться с тем, что у Ирана будет небольшой ядерный арсенал или возможность его создать в короткий промежуток времени.
À moins que nous ne soyons prisonniers d'une image trop simplifiée du passé.
Или мы являемся узниками слишком простой картины прошлого?
Que nous soyons menacés par le fascisme, le communisme, le terrorisme ou toute autre forme de fanatisme, la liberté doit se défendre par des moyens qui ne deviennent pas autodestructeurs à la longue.
Угрожает ли ей фашизм, коммунизм, терроризм или любая другая форма фанатизма, свобода должна защищать себя такими способами, которые не приводят к её самоуничтожению.
Il serait en outre nécessaire que nous soyons mieux en mesure d'anticiper collectivement les problèmes, au lieu de simplement réagir à chaque nouvelle crise.
Кроме того, совместно мы должны стремиться к тому, чтобы предвидеть проблемы, а не действовать только перед лицом стоящего кризиса.
À cet égard, il est important que nous soyons conscients de l'universalité des intuitions morales pour pouvoir réfléchir dessus et, si tel est notre choix, pour agir à leur encontre.
В этом отношении, представляется крайне необходимым осознавать наличие универсальных интуитивно воспринимаемых моральных принципов, которые мы можем переосмысливать и, при желании, действовать в противоположность их требованиям.
Elles ne feront que gagner en puissance, jusqu'à ce que nous soyons confrontés à une nouvelle croisée des chemins, stade auquel nous n'aurons plus le choix.
Они будут становиться сильнее, до тех пор пока мы не достигнем другого перепутья; и в этой точке у нас уже не будет выбора.
La confiance doit être restaurée, afin que nous soyons en mesure d'aider les deux camps à dépasser leurs inimitiés historiques.
Доверие должно быть восстановлено, если мы хотим помочь сторонам понять, как преодолеть прошлую вражду.
De gré ou de force, que nous soyons prêts ou non à les accepter, ces progrès sont en train de faire de nous les gestionnaires de l'écosystème mondial, et non plus de simples participants.
Нравится вам это или нет, готовы вы или нет, научное развитие заставляет нас стать скорее управляющими глобальной экосистемы, чем просто её участниками.
Soyons clairs, l'évolution mesurée et progressive des prix n'a jamais été contestée; certains ajustements étaient nécessaires pour l'Ukraine.
Чтобы было ясно, размеренные изменения цен, которые проводились с течением временем, никогда не оспаривались; в действительности, некоторые внутренние изменения цен для Украины были приемлемыми.
La difficulté étant qu'une meilleure gestion, quel que soit le scénario, implique que nous soyons à même de choisir la durabilité à long terme plutôt que les profits à court terme.
Трудность состоит в том, что при любом сценарии развития лучшее управление морскими ресурсами предполагает, чтобы мы предпочли долгосрочную устойчивость получению краткосрочной прибыли.

Возможно, вы искали...