âtre | hêtre | tee | ère

être французский

быть

Значение être значение

Что в французском языке означает être?

être

Définir un état, une caractéristique du sujet. Note : En grammaire, ce type de verbe est appelé une copule, et le mot qu’il introduit est un attribut. En linguistique, il existe différentes manières de caractériser ces constructions attributives, existentielles, locatives ou posturales qui peuvent être introduites en français par être.  Les anciens avaient justement montré le rôle de l’organisme vivant comme cause génératrice des maladies, les éléments extérieurs en étant les causes provocatrices.  Je suis petit et barbu.  Est-il malade ?  Cet homme est président de ce pays depuis quatre ans.  L’eau nous est indispensable.  — D’où est-il ? Se situer, se trouver, rester, spécifiant une location, une situation.  Nous sommes en ville. (Absolument) Exister.  Je pense, donc je suis.  Être, ou ne pas être, c’est là la question.  Il n’est plus, il est mort.  L’Algérie française était ; elle n’est plus. (Impersonnel) (Soutenu) Il y a.  Il est des hommes que la résistance anime, il en est d’autres qu’elle décourage.  J’ai donc rédigé un long billet, intitulé Attention manip : le “pacte 2012” de “l’Institut pour la Justice”, où je démontais point par point le procédé sur la forme, et le message sur le fond. Je n’y reviendrai pas, il n’est que de le lire. (Impersonnel) Le moment de la journée. Note : Dans certaines régions, le démonstratif est utilisé à la place du pronom impersonnel afin de demander : C’est quelle heure ?  — Quelle heure est-il ?  Il est l’heure de partir.  Il est tard. Le jour de la semaine ou la date du moment.  Pendant cette année 1912 je travaillais d’arrache-pied. Nous étions en mars et le certificat d'étude était pour la mi-juin.  — Quel jour sommes-nous ?  Nous sommes le deux novembre deux mille sept. (Familier) Aller, se rendre. Note : Avec l’auxiliaire avoir.  Avez-vous été à Paris la semaine dernière ? (Auxiliaire) Verbe auxiliaire servant à former les temps composés de certains verbes intransitifs indiquant un mouvement ou un changement d’état et tous les verbes réflexifs.  Il est passé.  Il est tombé.  Il s’est trompé. (Auxiliaire) Verbe auxiliaire servant à former la forme passive.  Quand il sera aimé. (Construit avec sur ou dessus) S’occuper d’une affaire particulière, s’en occuper.  Auxiliaire passif

être

Existence, c’est-à-dire le fait d’exister, au sens abstrait.  Quoi ! Je ne saurai point de qui j’ai reçu l’être ?  Pour échapper au monisme de Parménide, Aristote eût pu faire remarquer que l’expression « L’Être est » est vide de sens, car aucune expérience vécue ne correspond à la saisie de l’être en soi : nous n’appréhendons que des « étants ». Organisme, créature vivante.  Enfin, dans tous les groupes étudiés jusqu’ici, l’individualité de chaque être se manifeste dès la première apparition du germe, dès les premiers rudimens de l’œuf, et persiste pleine et entière jusqu’à la mort.  […] jamais je n’ai chassé, car cette idée que j’aurais pu, délibérément et de sang froid, arracher la vie à un être quelconque, me semblait impossible et monstrueuse.  Hélas si l’homme peut quelquefois avoir pitié des bêtes, quel être supérieur aura pitié de lui?  Je n’éprouvais plus qu’une sensation vague des objets et des êtres. Tout passait devant moi, avec des formes indécises. Personnalité ; âme.  Ah ! Deubel, qui t’es si mal suicidé, quelle attirance avaient sous terre ton corps pourri et dans mon être l’écho douloureux de tes vers ?  Mme de Gasparin persista dans son être. Aussi bien avait-elle le choix ? Telle une force de la nature, elle était immodérable par définition.  Elle livrait un culte magnifique à l’érotisme, dans une sexualité débordante qui constituait pour elle la vraie musique de l’être, la fureur et l’enchantement pour " inouïr " la vie. Géraldine B. aimait les hommes et ceux-ci le lui rendaient à merveille.  Les esclaves africains l’avaient bien compris. Ils avaient compris que l’esclavage leur ôterait leur humanité, qu’il ferait d’eux non plus des êtres, mais des choses. Qu’ils aient pris les Blancs pour des cannibales n’a rien de surprenant. (Par extension) (Plus rare) Ce qui constitue une chose.  La véridicité se confirme donc quand le discours dit vrai conformément à son être, quand se présente en ressemblance la chose du discours. Elle diffère nécessairement d’un discours à l’autre.

Перевод être перевод

Как перевести с французского être?

Примеры être примеры

Как в французском употребляется être?

Простые фразы

L'apprentissage ne devrait pas être forcé. L'apprentissage devrait être encouragé.
Учиться нельзя заставлять. Учёбу нужно поощрять.
L'apprentissage ne devrait pas être forcé. L'apprentissage devrait être encouragé.
Учиться нельзя заставлять. Учёбу нужно поощрять.
C'est parce que tu ne veux pas être seul.
Это потому, что ты не хочешь быть одинок.
Parfois il peut être un gars bizarre.
Иногда он очень странен.
Il fut un temps où je voulais être astrophysicien.
Когда-то я хотел быть астрофизиком.
Si je pouvais être comme ça.
Если бы я мог быть таким.
Je ne veux pas être lamentable, je veux être cool!!
Я не хочу быть жалким, я хочу быть крутым!!
Je ne veux pas être lamentable, je veux être cool!!
Я не хочу быть жалким, я хочу быть крутым!!
Quand je serai grand, je veux être roi.
Когда я вырасту, я хочу стать королём.
Il n'est pas dans mon intention d'être égoïste.
Я не хочу быть эгоистичным.
Je pense que c'est mieux de ne pas être impoli.
Думаю, лучше вести себя воспитанно.
Je suis une personne qui a des défauts, mais ces défauts peuvent être facilement corrigés.
Я человек с недостатками, но это недостатки, которые могут быть легко устранены.
Peut-être que ce sera la même chose pour lui.
Может, для него это будет то же самое.
J'ai trouvé une solution, mais je l'ai trouvée tellement vite que ça peut pas être la bonne.
Я нашел решение, но я нашел его настолько быстро, что оно определенно не может быть верным.

Субтитры из фильмов

Comment s'attendre à être écouté Avec la même voix surannée?
Никто их к этому не принуждал. Они сделали это абсолютно добровольно, по собственной инициативе.
Je voulais être seule.
Захотела побыть сама по себе.
Je crois qu'il faut parfois être courageux.
А по-моему, иногда нам приходится быть сильными.
Mon accréditation est peut-être.
Да, мои бумаги, возможно, несколько.
On peut peut-être leur racheter.
А может, мы их выкупим у них обратно.
J'ai peut-être envie de parler.
А может, я хочу рассказать.
Il s'est peut-être rangé?
Может, тоже устроился где-то?
Je savais que je ne pourrais jamais être quelqu'un de sain jusqu'à ce que je m'amende.
Да в общем-то, это всё. Просто я понял, что никогда не буду чувствовать себя спокойно, если не попрошу у него прощения.
Vous allez être si crédule pour croire à ça, vraiment?
Вы что ребят, настолько доверчивы чтобы попасться на эту на удочку?
Et en même temps, je ne veux pas être blessé.
В то же время, я не хочу причинить боль.
Tu dois être canon.
Тебе, наверное, жарко.
Je dois m'habituer à être seule. De quoi tu parles?
Ты это о чем?
Qu'on pouvait être un peu romantique?
Что мы можем перейти в что-то более романтичное, отношения.
Ça aurait pu être n'importe quoi.
Это могло быть что угодно.

Из журналистики

Compte tenu des déficits en hausse constante et de la politique fiscale erratique du gouvernement américain, on peut se demander si une administration populiste ne pourrait être tentée à l'avenir de se tourner imprudemment vers la planche à billets.
При стремительно растущем дефиците и непродуманной налогово-бюджетной политике поневоле задашься вопросом, не станет ли сегодняшняя популистская администрация опрометчиво печатать новые деньги.
Si l'on s'inquiète de cette possibilité, l'or pourrait en effet être la couverture la plus fiable.
И если вы действительно беспокоитесь по этому поводу, золото и правда может стать самой надежной защитой.
Mais avant que n'émerge un nouvel ordre mondial, la planète risque d'être confrontée à une vague de désordre, ou peut-être même de véritable chaos.
Однако до того, как возникнет этот новый порядок, миру может грозить распространяющийся беспорядок, если не полный хаос.
Mais avant que n'émerge un nouvel ordre mondial, la planète risque d'être confrontée à une vague de désordre, ou peut-être même de véritable chaos.
Однако до того, как возникнет этот новый порядок, миру может грозить распространяющийся беспорядок, если не полный хаос.
Peut-être cela explique-t-il que l'humanité soit jusqu'à présent parvenue à survivre.
Возможно, именно поэтому человечеству до сих пор удавалось выжить.
La social-démocratie va en effet perdre sa raison d'être en tant qu'antidote au communisme.
Социал-демократия потеряла свой смысл, как противоядие Коммунизму.
Les terroristes et le terrorisme ne peuvent pas plus être éradiqués que le monde ne saurait un jour être débarrassé de la maladie.
Террористы и терроризм не могут быть устранены в большей степени, чем мы можем избавить мир от болезней.
Les terroristes et le terrorisme ne peuvent pas plus être éradiqués que le monde ne saurait un jour être débarrassé de la maladie.
Террористы и терроризм не могут быть устранены в большей степени, чем мы можем избавить мир от болезней.
Internet, l'une des grandes inventions du monde moderne occidental, s'est révélé être une arme très efficace dans l'incitation et la formation de ceux qui entendent faire le mal autour du monde.
Интернет, одно из величайших изобретений современного западного мира, показал себя как оружие, которое может быть использовано для разжигания розни, обучая тех, кто желает нанести вред этому миру.
Mais dans certains cas la norme harmonisée a pu être plus rigoureuse que les normes originales de certains pays.
Однако, в некоторых случаях, гармонизированные стандарты могут быть строже, нежели оригинальные стандарты некоторых стран.
De tels droits ne peuvent être tolérés qu'en tant que garanties sociales minimales, ce que la BAD essaie de neutraliser au moyen d'une autre étude en cours.
Такие права можно допустить только как минимальные гарантии социальной безопасности, которые АБР пытается нейтрализовать с помощью еще одной текущей переоценки.
Il ne pouvait guère être tenu pour responsable de l'orgueil démesuré qui a déclenché l'avalanche de 1973, mais ces événements entraînèrent néanmoins sa chute.
Вряд ли он мог считаться ответственным за спесь правительства, которая привела к обвалу 1973 г., но тем не менее это привело и к его краху тоже.
Cela veut-il dire que le drapeau israélien avec l'étoile de David flottera bientôt sur Riad, ou que Abdallah se rendra bientôt à Jérusalem pour être accueilli et embrassé par Ariel Sharon?
Означает ли это флаг Израиля со Звездой Давида, развевающийся в Эр-Рияде, или посещение Абдуллой Иерусалима, где его встретит приветственным поцелуем Ариель Шарон?
La menace générale du terrorisme international doit être affrontée par la communauté.
С общей угрозой международного терроризма надо бороться совместными усилиями.

Возможно, вы искали...