Voisines французский

Значение Voisines значение

Что в французском языке означает Voisines?

Voisines

(Géographie) Commune française, située dans le département de la Haute-Marne. (Géographie) Commune française, située dans le département de l’Yonne.

Примеры Voisines примеры

Как в французском употребляется Voisines?

Простые фразы

La Hongrie et la Slovaquie sont voisines.
Венгрия и Словакия - соседи.
L'Angleterre et l'Écosse sont voisines.
Англия и Шотландия - соседи.
Mes voisines sont mes amies.
Соседки - мои друзья.
Mes voisines sont mes amies.
Соседки - мои подруги.
Elles sont en bons termes avec leurs voisines.
Они в хороших отношениях с соседями.
Tes voisines ne se plaignent-elles jamais?
Твои соседки никогда не жалуются?
Vos voisines ne se plaignent-elles jamais?
Ваши соседки никогда не жалуются?
Elles sont en bons termes avec leurs voisines.
У них хорошие отношения с соседями.
Une de tes voisines s'est plainte.
Одна из твоих соседок пожаловалась.
Une de tes voisines s'est plainte.
Одна твоя соседка пожаловалась.
Une de vos voisines s'est plainte.
Одна из ваших соседок пожаловалась.
Une de vos voisines s'est plainte.
Одна ваша соседка пожаловалась.
Elles sont voisines.
Они соседки.
J'ai invité mes voisines à dîner.
Я пригласил своих соседок на ужин.

Субтитры из фильмов

Nos chambres sont voisines.
Наши с ней комнаты расположены по-соседству. Ее - 318.
Elles étaient assises dans des cabines voisines.
Они сидели в соседних кабинках в салоне.
Tu sais, le mari de Mme Hildreth parlait à une de nos voisines, l'autre jour. Il lui disait que ça n'arriverait pas jusqu'ici.
Кстати, муж миссис Хилдрет разговаривал с кем-то недавно, и тот сказал, что это может сюда и не дойти.
On est leurs voisines depuis six mois, et je n'ai vu que sa grosse sœur qui traînasse.
Ведь живём в соседних домах уже полгода, а я всё время вижу только её толстую сестру.
L'lnterpol occupe les chambres voisines pour protéger les savants.
Официально я тут никто. Я - не комиссар.
Les voisines se demandaient si t'étais mon papa.
Говорят, что ты, может быть, мой папа.
Je ne suis pas ton père, quoi qu'en disent Ies voisines!
Я не твой папа, и выкинь это из головы.
Le cœur de Lischen, semblable à bien des villes voisines. avait été pris d'assaut et occupé plusieurs fois, avant que Barry l'investît.
Сердце Лизхен было как прифронтовой город который не раз брали приступом прежде чем здесь появился Барри.
Suzy, on est voisines maintenant.
Сюзи, мы соседи.
C'est le cas sur la Lune, Mercure et Mars. les planètes voisines de la Terre.
Такова ситуация на Луне, Меркурии, Марсе, соседних с Землей планетах.
Quelles merveilles nous attendent. sur les planètes des étoiles voisines?
Какие чудеса ожидают нас на планетах соседних звезд?
Près du centre d'un amas de galaxies. on trouve parfois une galaxie elliptique. composée d'un billion de soleils. qui dévore ses voisines.
Рядом с центром скопления галактик иногда встречается нестандартная эллиптическая галактика, состоящая из триллионов солнц, которые жадно поглощают своих соседей.
Seul un ordinateur peut illustrer les mouvements de ces étoiles. qui subissent l'influence gravitationnelle de leurs voisines.
Необходим компьютер, чтобы проиллюстрировать совместное движение такого количества звезд, каждая из которых подвержена гравитационному влиянию других.
Comme le Soleil, elles réchauffent peut-être les planètes voisines.
Может быть, они так же согревают свои планеты, как наше Солнце.

Из журналистики

De telles zones permettraient non seulement la régénération des espèces, mais fourniraient des bénéfices écologiques dont bénéficieraient les zones voisines non protégées.
Такие районы не только дали бы возможность восстановить виды, но также обеспечили бы экологические выгоды, которые распространялись бы на близлежащие незащищенные районы.
C'est pourquoi les frontières qui séparent un abîme économique entre les revenus des populations voisines sont les plus controversées.
Именно поэтому самые проблематичные границы сегодня разделяют экономики, где разница в доходах людей по обе стороны границы наиболее велика.
De plus, cette évaluation procédera à un certain nombre de comparaisons auprès de zones voisines des Villages du Millénaire.
Кроме того, оценка будет включать в себя сравнение с районами, прилегающими к Деревням тысячелетия.
La victoire du parlement dans la crise de succession du Koweït poussera certainement les autocraties voisines du Koweït à durcir leur position contre la modernité et la démocratie.
Победа Парламента в кризисе преемственности в Кувейте, вероятно, вынудит некоторые из соседок-автократий Кувейта ужесточить свои усилия, направленные против современности с демократии.
L'Allemagne réunifiée reste une démocratie pacifique qui reconnaît toutes les frontières voisines et reste fermement ancrée dans l'OTAN et dans l'Union européenne.
Объединенная Германия остается мирной демократией, признает все соседние границы, и остается прочно закрепленной в НАТО и Европейском Союзе.
Les autorités ont distribué des comprimés d'iodure de potassium dans les villes voisines de Yerham, Dimona et Aruar.
Власти распространили таблетки иодида калия в соседних городах Ерхам, Димона и Аруар.
Les défis de sécurité dans les régions voisines requièrent aussi une réponse collective.
Проблемы безопасности в соседних регионах также требуют совместных ответных действий.
Mais d'autres pays - y compris les économies asiatiques voisines - craignent que le Japon ne dévalue le yen pour soutenir les exportations et la croissance à leurs dépens.
Однако другие страны - в том числе и азиатские соседи - опасаются, что Япония при помощи девальвации иены собирается поддерживать экспорт и рост за их счет.
La question est maintenant de savoir si Abenomics peut atteindre ses objectifs sans déstabiliser l'économie mondiale, en particulier les économies asiatiques voisines.
Теперь вопрос заключается в том, сможет ли абэномика достичь своих целей без дестабилизации мировой экономики, особенно соседних азиатских стран.
Les questions économiques les plus intéressantes se situent généralement à la frontière de disciplines voisines.
Фактически, самые интересные экономические вопросы обычно находятся на стыке смежных дисциплин.
En s'imposant dans les régions voisines de la Russie, le Kremlin pense qu'il peut convaincre les Russes de son omnipotence.
Командуя в ближнем зарубежье России, Кремль думает, что он сможет убедить русских людей в своей стране в своем всемогуществе.
La menace de l'envol des capitaux vers des entités politiques proches crée une forte demande pour maintenir les politiques en faveur du marché, mais elle disparaît quand les entités politiques voisines s'unissent.
Угроза бегства капитала в соседние политические единицы создает сильный стимул для проведения политики, благоприятной для развития рынка, но в случае их объединения этот стимул потеряет силу.

Возможно, вы искали...