alloué французский

Значение alloué значение

Что в французском языке означает alloué?

alloué

(Désuet) Juge de certaines juridictions.  II se composait du sénéchal, président; d’un alloué, d’un lieutenant-général criminel, de dix conseillers, de deux avocats et un procureur du roi, de deux greffiers, l’un civil et l’autre criminel. (Désuet) Compagnon ouvrier qui ne peut devenir maître.

Примеры alloué примеры

Как в французском употребляется alloué?

Простые фразы

Vous ai-je alloué assez de temps?
Я предоставил Вам достаточно времени?
T'ai-je alloué assez de temps?
Я предоставил тебе достаточно времени?
T'ai-je alloué suffisamment de temps?
Я предоставил тебе достаточно времени?

Субтитры из фильмов

J'ai alloué 3 heures et 20 minutes à cette tâche et 17 minutes supplémentaires pour les digressions de Kim.
Я отвела три часа 20 минут для выполнения задания и дополнительные 17 минут на обычные для энсина Кима диалоговые отступления.
Tu as vu le budget alloué au centre des préventions de maladie?
Привет, мачо. Когда ты последний раз смотрел на разбивку бюджета Санэпидслужбы?
Le transport a déjà alloué une somme pour le quai à grains.
В транспортном бюджете есть средства на зерновой пирс.
L'argent sera alloué pour la période fiscale de l'année prochaine.
Деньги будут распределены в течение следующего финансового года.
Dois-je prendre l'argent déjà alloué au budget de déneigement du premier district?
Что вы от меня хотите, советник? Вы хотите, чтобы я отвлек средства, уже заложенные в бюджет. на уборку снега в первом округе этой зимой?
J'ai alloué des tâches à chacun de vous.
Я определил задачу каждому из Вас.
Tout notre argent a été alloué cette année, on. on rénove cette pièce là.
Все наши деньги на год уже потрачены, мы. Мы отремонтировали этот зал.
Y a bien quelqu'un qui sait qui lui a alloué cet argent?
Кто-то должен знать, кто приказал платить ему такие суммы.
Alloué par qui?
Чьей властью?
Il suggère respectueusement qu'un salaire soit alloué à nos soldats proportionné à leur sacrifice.
Он, со всем уважением, предлагает поощрять солдат в соответствии с их боевыми заслугами.
On est à sec, mais on peut utiliser de l'argent alloué aux logements.
С деньгами туго, но что-нибудь наскребём.
J'ai bien peur que le temps d'alloué à cette réunion soit maintenant finis.
Боюсь, больше я не могу тратить время на это совещание.
Dans ce cas, je peux vous informe que le Roi vous a alloué une rente de 4.000 livre sterling annuelles. En outre vous aurez les demeures de Bletchingly et de Richmond ainsi que le château de Hever, pour tout le temps que vous resterez en Angleterre.
В таком случае, могу сообщить, что Его Величество назначил вам ежегодную ренту в размере 4 тысяч фунтов в год, а также поместья Блечинглей и Ричмонд, и ещё Замок Хивер, на всё время вашего пребывания в Англии.
Donc, quand de l'argent est alloué aux Parcs.
Видите ли. когда нам выделят деньги на Парки.

Из журналистики

De nombreuses banques en Serbie ainsi que dans d'autres États européens en transition dépendent considérablement du financement alloué par leurs institutions mères de la zone euro.
Многие банки Сербии и других европейских стран с переходной экономикой во многом зависят от финансирования, предоставляемого их материнскими структурами в еврозоне.
Si d'importantes ressources financières sont dégagées pour la mitigation et l'adaptation, les pays en développement auront besoin d'une instance qui prescrive comment cet argent doit être alloué et dépensé.
Если необходимо генерировать значительные финансовые ресурсы для смягчающих мер и адаптации, развивающиеся страны захотят, чтобы уполномоченное лицо отвечало за то, как эти деньги будут распределяться и тратиться.
Dans la négative, des alternatives plus radicales pour stimuler une innovation précoce par des laboratoires universitaires et par des petites entreprises pourraient être recherchées, éventuellement grâce à un fonds spécialement alloué.
В обзоре будет изучен вопрос, возможно ли изменить рыночные стимулы.
Comment le crédit du produit final doit être alloué et à qui?
Как и кому следует отдать признание за конечный продукт?
L'État a procédé à l'achat d'immenses stocks de riz et de blé voués à pourrir, tandis que le volume limité fourni aux consommateurs est alloué selon des méthodes corrompues et contraires à l'objectif officiel consistant à venir en aide aux plus pauvres.
Правительство закупило огромные запасы гниющего риса и пшеницы, в то время как то ограниченное количество, которое доступно потребителям выделяется способами, которые коррумпированы и не соответствуют заявленной цели: помощи бедным.
L'approche de Kyoto a alloué des droits d'émissions qui sont de précieux titres.
При киотском подходе распределялись права на осуществление выброса, которые являются ценными активами.
Début 2002, le Président avait proposé une augmentation de 48 milliards de dollars des dépenses militaires, une somme bien plus importante que le budget total alloué à la défence de n'importe quel pays, Russie exceptée.
В начале 2002 года президент предложил увеличить военные расходы на 48 миллиардов долларов - сумму, превышающую оборонный бюджет любой другой страны мира за исключением России.
La proposition d'une taxe sur l'utilisation d'une voiture durant les heures de pointe dans certaines parties de la ville devrait réduire l'intensité de la circulation et générer un revenu qui serait alloué à l'amélioration des transports en commun.
Предлагающийся по этому плану целевой сбор за пользование автомобилем в часы пик в определенных частях города уменьшит уличное движение и принесет доход, который пойдет на улучшение системы общественного транспорта.
Le petit lopin de terre alloué sous le système contractuel pour ménage rural ne rend sans doute pas les agriculteurs riches, mais il sert de filet de sécurité social de dernier recours.
Этот небольшой участок земли, принадлежащий семье на основании системы контрактов с сельскими домовладениями, не может обогатить фермеров. Однако он является последней инстанцией системы социальной защиты.
Dans ce cas, le choix de la manière avec laquelle le budget alloué à la RSE doit être dépensé se focalise principalement sur comment générer des revenus supplémentaires, tout comme la publicité, et particulièrement sur les ventes, tout comme la publicité.
В данном случае выбор расходов в рамках КСО, подобно рекламе, сосредоточен непосредственно на привлечении дополнительной прибыли и, подобно рекламе, нацелен на продажи.
En fait, le gouvernement central a alloué des sommes impressionnantes, à hauteur de 77,9 milliards de yuans en 2004, pour secourir les travailleurs licenciés et les pauvres tandis que les localités augmentaient également leurs dépenses.
Центральное правительство выделило внушительную сумму в размере 77.9 миллиардов юаней в 2004 году на помощь сокращенным рабочим и беднякам, в то время как местные власти также увеличили расходы на эти цели.

Возможно, вы искали...