appartenant французский

Значение appartenant значение

Что в французском языке означает appartenant?

appartenant

(Justice) Qui appartient de droit.  Le bien appartenant à un tel.  Une maison à lui appartenante.

Примеры appartenant примеры

Как в французском употребляется appartenant?

Субтитры из фильмов

Voici les objets appartenant à Whitey.
Ладно, ладно! Вот это мы нашли у Барроу.
Près du corps, on a retrouvé un gant appartenant à Gloves Donahue, bien connu dans le milieu sportif.
Перчатка, найденная возле тела, идентифицирована как собственность Гловса Донахью жителя нашего города и хорошо известной личности.
Puis il a volé de l'argent appartenant à l'agence.
Я не догадывался, пока не поймал его на краже денег, которые принадлежали фирме.
On m'a chargé de vous dire que nous avons encore des objets appartenant à Mme Wendice.
Вот и хорошо. Кстати, меня просили вам передать, что в участке остались некоторые вещи миссис Вендис.
N'appartenant ni au salon, ni au garage.
Ей не место в особняке, но и в комнате над гаражом ей делать нечего.
KEWPER : Pike pensait que je détenais le secret du trésor appartenant au défunt pirate, Avery.
Зачем он увел вас, сэр?
En tant que shérif de ce comté, on m'a demandé de présider la vente aux enchères de tous les biens appartenant à Mme Jill McBain, ici présente.
Как шериф этого округа, меня попросили председательствовать на продаже с аукциона всей собственности миссис Джил МакБэйн, здесь присутствующей.
Sur les robinets, les verres, les poignées aucune empreintes t'appartenant.
На кранах, стаканах и ручках твои отпечатки не найдены.
Il est permis de disposer à sa guise des cadavres d'adultes ainsi que des objets appartenant aux défunts.
С трупами взрослых можно поступать по своему усмотрению.
Le nombre total d'hommes appartenant à ces familles. en âge d'avoir fait le Vietnam, la Corée ou la 2nde Guerre mondiale. s'élève à 14.
Общее количество мужчин в этих семьях, взрослых достаточно для того, чтобы служить во Вьетнаме, Корее или на второй мировой войне - четырнадцать.
Maintenant tout n'est que désolation, la civilisation est recouverte et pourrie sous un océan de boue, appartenant à celui qui est assez fort pour se battre et piller pour son propre compte.
Теперь, только пустоши, да цивилизация гниющая и разлагающаяся под океаном грязи принадлежат любому кто в состоянии постоять за себя.
Cette tour était peut-être une tour de communication. appartenant à un réseau couvrant l'Afrique du Nord. grâce à un système de feux transmettant les messages officiels.
Эта башня могла быть сигнальной башней, частью сети, идущей по северному побережью Африки. С помощью сигнальных костров передавали сообщения между территориями.
Quelle déduction significative devons-nous tirer d'un cheval blessé appartenant à votre père trouvé sur la route de Southampton?
Какие же важные выводы мы можем сделать, мадам, из того, что раненая лошадь вашего батюшки оказалась на дороге в Саутгемптон?
Appartenant au vieux Peabody.
Всем здесь владел старик Пибоди.

Из журналистики

Le régime de Milosevic avait laissé des institutions paralysées, avec des sections importantes de la police et du pouvoir judiciaire ainsi que plusieurs entreprises appartenant à l'Etat sous le contrôle de la clique de Milosevic.
После режима Милошевича ему в наследство остались искалеченные институты власти, причем большая часть полиции и судебных органов, а также многие государственные компании оставались под контролем клики, возглавляемой Милошевичем.
Depuis longtemps, des hommes politiques appartenant à des minorités y sont en position d'autorité, si ce n'est de pouvoir, à un niveau élevé.
Политики, представляющие меньшинства, уже давно обладают значительными полномочиями, а то и реальной властью, в различных государственных органах страны.
Or, même si nous avons mesuré que l'influence de la biologie sur certaines caractéristiques était relativement légère pour des humains appartenant à des cultures complexes, chaque petit effet, répété avec régularité, finira par s'accumuler.
Но, хотя эффекты биологии на черты, которые мы измеряли, являются относительно небольшими среди людей, живущих в сложных современных культурах, даже небольшие эффекты - при устойчивой повторяемости - накапливаются.
Les jeunes appartenant aux minorités ethniques sont, il est vrai, sur-représentés parmi ceux qui ont participé aux troubles.
Надо отметить, что большинство участников беспорядков - представители меньшинств.
Les limites sud-ouest du pays ont la même longitude que les pays du sud du Caucase et de la Turquie, qui sont déjà des pays appartenant à la PEV ou, dans le cas de la Turquie, candidats à l'adhésion européenne.
Юго-западные территории страны находятся на той же долготе, что и страны южного Кавказа и Турция, которые уже являются участниками ЕПД, а Турция и вовсе является кандидатом на вступление в ЕС.
Après tout, ce sont citoyens britanniques appartenant à l'une des plus vieilles démocraties au monde qui ont récemment lancé des attaques terroristes dans Londres.
В конце концов, британские граждане в одной из старейших в мире демократий осуществили недавно террористические акты в Лондоне.
Les dirigeants appartenant à l'élite du Parti communiste chinois, pour commencer par eux, ont déjà assez de mal à se mettre d'accord sur les mesures économiques prioritaires.
Во-первых, лидерам элиты коммунистической партии Китая достаточно сложно договориться о приоритетах экономической политики.
En Hongrie, la droite a été victime de l'opposition entre conservateurs et populistes d'un côté, et les libéraux appartenant essentiellement aux classes urbaines de l'autre.
Правое политическое крыло Венгрии страдает главным образом из-за разногласий между консервативными и популистскими силами с одной стороны и традиционалистскими, в основном городскими, либералами с другой.
Les terres appartenant à l'État sont elles estimées à plus de 7 milles milliards de dollars.
Земля в государственной собственности оценивается в 7 триллионов долларов США.
Or, compte tenu des pouvoirs appartenant à Gu en tant qu'épouse de Bo, elle aurait tout à fait été en mesure de faire emprisonner quelqu'un comme Heywood, ou de l'expulser de la Chine en un claquement de doigts.
Но, будучи женой Бо, Гу имела такую власть, что могла бы запросто посадить такого, как Хейвуд, в тюрьму или выслать из Китая.
De plus, le lisier et le purin n'auraient plus à être transportés sur de longues distances, et pourraient être utilisés pour fertiliser les terres appartenant aux exploitants et destinées à produire des aliments pour le bétail.
Кроме того, жижа и навоз больше не будут перевозиться на большие расстояния, и их можно будет использовать для удобрения собственных земель для производства кормов.
Pour autant, le fait de considérer les principes du libre-échange comme appartenant au passé ne ferait que créer un nouvel ensemble de déséquilibres.
Но оставление принципов свободного рынка в прошлом приведет просто к появлению нового набора дисбалансов.
PRAGUE - Le 8 avril, le tribunal populaire intermédiaire de Lhassa a condamné à mort deux Tibétains, Lobsang Gyaltsen et Loyak, accusés d'avoir incendié volontairement des magasins appartenant à des Chinois, actes ayant entraîné la mort.
ПРАГА - 8 апреля два жителя Тибета, Лобсанг Гьялцен и Лояк, были приговорены к смертной казни Муниципальным промежуточным народным судом в Лхасе. Оба мужчины были обвинены в совершении поджога, который привел к гибели китайцев, владевших фирмами.
Des chefs tribaux se sont ralliés aux manifestants et des alliés proches de Saleh, comme Ali Mohsen al-Ahmar appartenant comme lui à la tribu des Hached, ont rejoint le cercle des contestataires.
Племенные лидеры присоединились к протестующим. Даже близкие союзники, которые принадлежат к родному хашидскому племени Салеха, такие как Али Мохсен аль-Ахмар, отказались от него.

Возможно, вы искали...