assisté французский

помогают

Значение assisté значение

Что в французском языке означает assisté?

assisté

Qui bénéficie une aide.

assisté

Personne qui bénéficie d’une aide.  Être un assisté social, c’était non seulement endosser un statut largement disqualifié mais aussi survivre avec des ressources très faibles et très incertaines.

Перевод assisté перевод

Как перевести с французского assisté?

assisté французский » русский

помогают

Примеры assisté примеры

Как в французском употребляется assisté?

Простые фразы

As-tu assisté au dernier cours?
Ты был на последнем занятии?
Je n'ai pas assisté à la réunion.
Меня не было на собрании.
As-tu assisté à l'enterrement de Tom?
Ты был на похоронах Тома?
Avez-vous assisté à l'enterrement de Tom?
Вы были на похоронах Тома?
Sais-tu pourquoi Tom n'a pas assisté à la réunion cet après-midi?
Ты знаешь, почему Том не был на собрании сегодня днем?
Tom a assisté à l'enterrement de Mary.
Том присутствовал на похоронах Мэри.
Tom n'a pas assisté à la réunion d'aujourd'hui.
Том не был на сегодняшнем собрании.
Tom n'a pas assisté à la réunion d'aujourd'hui.
Тома не было на сегодняшнем собрании.
J'ai assisté à la réunion d'hier.
Я был на вчерашнем собрании.
J'ai assisté à la réunion d'hier.
Я присутствовал на вчерашнем собрании.
J'ai assisté au séminaire.
Я был на семинаре.

Субтитры из фильмов

Sorgues n'a pas assisté au cours de dessin?
Как? Сорга не было на уроке рисования?
Tu y as assisté?
Ты это видел? -Нет.
Avez-vous assisté à une réception. - le jour de la mort de M. Carlsen?
Верно ли,мисс Картер, что Вы находились в доме Карлсенов в день убийства мистера Карлсена?
J'ai assisté au triomphe momentané du mal sur le bien dans ton âme?
Представил, что картина, коей я был свидетелем, означала минутный триумф зла в вашей душе над добром.
Mesdames et messieurs, je m'en vais vous présenter un miracle incroyable auquel j'ai assisté dans la montagne à l'est de l'Inde.
Дамы и господа, я хочу представить вам невероятное чудо, свидетелем которого я был в горах Восточной Индии.
Il a assisté au drame?
Джессап был на том месте?
Vous avez assisté à l'enquête?
А вы были на дознании? Да.
Mais pourquoi tous ces journalistes ont assisté à cette représentation-là?
Мне не понятно, как все газеты могли узнать о спектакле?
Mais n'ayant assisté que des coupables, comprenez que j'hésite à proclamer le contraire de ce que je dis depuis 20 ans.
Я всегда помогал виновным. Поймите, что я не решаюсь провозгласить вдруг, противоположное тому, что я говорил в течение 20 лет.
Puis elle est allée à Paris, où elle a assisté à des rencontres officielles concernant les relations commerciales entre son pays et les nations de l'Europe de l'Ouest.
Далее она отправилась в Париж, где участвовала в ряде мероприятий, целью которых было укрепление торговых отношений между её страной и другими государствами Западной Европы.
J'ai pourtant assisté à toutes.
Ведь я бывала на всех ваших приёмах.
J'ai assisté à la corrida.
Я был в полицейском участке.
Les bleus faucons ont assisté à nos amours.
Сизы соколы любви нашей были свидетели.
La femme qui a déclaré avoir assisté au meurtre avait les mêmes marques de chaque côté du nez.
У женщины, которая видела убийство, были точно такие же следы по краям носа.

Из журналистики

Depuis cette date, le monde a assisté à des actes de violence, de terrorisme, de famine et de dégradation de l'environnement innombrables.
С тех пор мир уже успел стать свидетелем бесчисленных случаев насилия, терроризма, голода и ухудшения состояния окружающей среды.
Bien que les deux Premiers ministres, Singh et Gilani, aient assisté au match côte à côte, ce sera en finale le processus politique, plutôt que le protocole, qui déterminera l'évolution des relations bilatérales.
Именно Гилани сел рядом с Сингхом, чтобы посмотреть матч. Но, в конечном счете, процесс, а не протокол, определит дальнейшее направление развития двухсторонних отношений.
Par exemple, l'Ambassadeur Melanne Verveer a assisté a plus de 1000 évènements de par le monde traitant de la responsabilisation des femmes, dans des domaines allant des négociations de paix à l'agriculture.
В результате, Клинтон фактически начала стратегический диалог с гражданским обществом.
Il y a quelques années, j'ai assisté à ses premiers essais de télémédecine rurale, notamment à destination des Etats indiens de Karnataka et du Bengale occidental.
Несколько лет назад я стал свидетелем его экспериментов с телемедициной в сельской местности, особенно в индийских штатах Карнатака и Западный Бенгал.
Le spectacle auquel nous avons assisté ces quatre dernières semaines est la version condensée moderne des rapports de force qui ont dominé l'Europe et le monde aux dix-huitième et dix-neuvième siècles.
То, что развертывалось у нас перед глазами в течение последних четырех недель, является современной и уменьшенной версией системы соотношения сил, доминировавшей в Европе и во всем мире в восемнадцатом и девятнадцатом веках.
Mais à avoir assisté à l'effondrement du bloc de l'Est depuis le début, on se rend compte que le processus a été long et complexe.
Но если бы Вы следили за распадом Восточного блока с самого начала, Вы бы знали, что данный процесс был гораздо более продолжительным и более сложным, чем предполагали большинство людей.
Le vent d'espoir qui souffle sur le pays est palpable. Pourtant, parmi les Birmans les plus âgés qui ont assisté dans le passé à des périodes de libéralisation illusoire, certains restent circonspects.
В стране чувствуется дух надежды, хотя некоторые пожилые люди, которые и раньше видели кратковременные моменты видимого смягчения авторитарного режима, остаются настороженными.
Ces six derniers mois, nous avons assisté à des élections nationales au Liban et à des élections locales en Arabie saoudite.
За последние шесть месяцев всенародные выборы прошли в Ливане, а в Саудовской Аравии состоялись выборы в местные органы власти.
La femme du président Chirac, le Premier ministre et cinq ministres ont assisté aux funérailles de Jean-Luc Lagardère en 2003.
Жена президента Жака Ширака, премьер-министр и пять министров в 2003 году посетили похороны Жана-Люка Лагарде.
Plus qu'à une démarche d'engagement et d'assistance, nous avons davantage assisté à nombre de tergiversations et de reports.
Результатом стали двусмысленность и задержки, а не обязательства и помощь.
Des épidémiologistes ont suggéré que l'étude du mode de propagation des maladies infectieuses pouvait éclairer les types inhabituels de contagion financière auxquels nous avons assisté au cours des cinq dernières années.
Эпидемиологи выдвинули предположение о том, что исследования того, как распространяются инфекционные заболевания, могут пролить свет на необычные схемы распространения финансовых инфекций, свидетелями которых мы являемся последние пять лет.
Mais ces sept dernières années, depuis que les banques centrales des pays développés ont baissé leur taux de base presque à zéro, nous avons assisté à une version de la répression financière pour le Premier monde.
Однако последние семь лет - с тех пор как центральные банки развитых стран снизили свои учетные ставки почти до нуля - мы наблюдаем финансовые репрессии в странах первого мира.
Puis le Service Fédéral de Sécurité, ex-KGB, a célébré l'anniversaire de la fondation de sa branche de services extérieurs - c'est-à-dire, les espions, auquel a assisté l'un de ses anciens employés, du nom de Poutine.
Затем Федеральная служба безопасности, в прошлом КГБ, праздновала годовщину основания отделения внешней деятельности - т.е. шпионов - праздник, на который приехал один определенный бывший сотрудник по фамилии Путин.
C'est la raison pour laquelle M. Poutine fut l'un des rares chefs d'État de premier plan à n'avoir pas assisté aux funérailles de Jean-Paul II.
Это одна из причин того, почему Путин был одним из немногих ведущих глав государств, которые не приехали на похороны Римского Папы Иоанна Павла.

Возможно, вы искали...