attachée французский

приложенный, приложен, прилагаемый

Значение attachée значение

Что в французском языке означает attachée?

attachée

Femme ayant une fonction d’attaché.

Перевод attachée перевод

Как перевести с французского attachée?

Примеры attachée примеры

Как в французском употребляется attachée?

Простые фразы

Une note était attachée au document avec un trombone.
Записка была прикреплена к документу скрепкой.
Je suis attachée à elle.
Я к ней привязана.

Субтитры из фильмов

Chaque planète étant attachée à sa sphère transparente et mobile.
Каждая из планет, как бусина, нанизана на свою вращающуюся орбиту.
Mon mari est âgé, m'aime, et je suis attachée à lui.
Моему мужу 65. Он влюблен в меня.
Votre barbe n'est pas attachée par une ficelle.
К тому же, у вас борода не на резинке.
C'est une formation indépendante, directement attachée à l'armée, composée de trois régiments de cavalerie, appuyée par l'artillerie de bataille!
Самостоятельная воинская часть подчиненная армии, состоящая из трех кавалерийских полков, поддерживаемая артиллерией!
Il sera établi à partir d'une évaluation claire et honnête de la responsabilité attachée aux crimes énumérés dans l'acte d'accusation du ministère public.
Он сложится путем точного и честного определения меры ответственности за совершение преступлений, предъявленных обвинением.
Mme Allen s'est attachée à la roue de la voiture du Premier ministre!
Миссис Уайтборн-Ален приковала себя к коляске премьер-министра. Вы бы это видели.
Que fait cette jeune femme attachée sur les rails?
И что здесь делает эта привязанная к рельсу женщина?
Elle s'est attachée à la porte.
Они приковала себя наручниками к двери?
Attachée à la porte?
Приковала наручниками к двери?
Elle s'y était attachée comme à un petit chien.
Она их очень любит. Иногда они как собачки.
Quant à vous, la gueuse, vous serez attachée à une charrette et fouettée avec un.
Вам не избежать виселицы на сей раз, Доктор. Всем вам. Что касается этой распутной девки, ее привяжут к телеге и выпорют.
Elle doit y être très attachée.
Я хочу сказать, это имеет реальную сентиментальную ценность для нее.
Quand sa chérie fut attachée, avant de partir en voyage il commit tous les péchés sans quitter son garage.
А затем, сам не свой, Он покончил с собой, Не покидая гараж.
Je suis trés attachée a lui.
Я очень к нему привязана.

Из журналистики

La sensibilité gouvernementale à l'égard de ses propres erreurs politiques et la stigmatisation attachée à une maladie qui est bien souvent transmise sexuellement sont tout aussi néfastes.
Не меньше вреда приносит нервная реакция правительства на его собственные политические просчёты и тот факт, что эта болезнь, часто передающаяся половым путём, считается чем-то постыдным.
Certains commentateurs français expriment leur crainte face au monde du marketing mondial d'Internet qui ne laisserait aucune place à une culture attachée à des centaines de variétés de fromages différents.
Например, некоторые французские комментаторы выражают беспокойство по поводу того, что в мире глобального интернет-маркетинга не останется места для культуры, ценящей сотни разных сортов сыра.
Le grand économiste Kenneth Arrow a souligné l'importance attachée au fait d'apprendre à travers l'accomplissement.
Великий экономист Кеннет Эрроу подчеркнул важность обучения практикой.
Au sein même des pays en voie de développement, la grande majorité des populations a commencé à faire l'expérience d'une amélioration du niveau de vie, suscitant un certain nombre d'attentes autour de la croissance attachée à cette évolution.
Подавляющее большинство людей в развивающихся странах также начали испытывать устойчивое улучшение уровня благосостояния и подобные ожидания роста стремительно развиваются.
Le fondamentalisme actuel est une manière moderne d'être croyant, plus adapté à une population urbaine et éduquée qu'à une classe paysanne attachée aux chefs religieux coutumiers.
Сегодняшний фундаментализм - это современный способ проявить свою религиозность, больше подходящий для грамотного, городского населения, чем для крестьян, возглавляемых традиционными религиозными наставниками.
Au bout de 17 jours de prison, trois personnes ont été accusées d'avoir menacé l'attachée de presse d'une boutique de mode en empêchant sa voiture de partir.
После 17 дней содержания в тюрьме трех человек обвинили в угрозах представительнице магазина модной одежды, которой они якобы препятствовали уехать.
Il est primordial de s'assurer que notre modèle européen, si attachée au principe de donne équitable pour tous, reste compétitif.
Необходимо гарантировать, что наша европейская модель, с ее акцентом на честные сделки для каждого, останется конкурентоспособной.
Il faut que ceux qui veulent exprimer cette identité, ainsi que tous les autres citoyens, soient persuadés que tout en restant fortement attachée à l'unité nationale, la Turquie est un pays qui laisse s'épanouir la diversité.
Те, кто являются частью курдской нации, а также все остальные граждане, должны быть уверены, что, хотя все по-прежнему привержены национальному единству, Турция остается страной, в которой разнообразие может процветать.
Plus important, une majorité presque aussi large est attachée à la possibilité de convoquer et révoquer leur tsar - lors d'élections libres, tenues à intervalles réguliers, conformément à la constitution.
Более важно то, что почти в равной степени значительное большинство ценит власть нанимать и увольнять своего царя - в ходе свободных выборов, проводимых через равные промежутки времени в соответствии с конституцией.
Pour aggraver encore la situation, la Bundesbank reste attachée à une doctrine monétaire dépassée qui s'enracine dans le passé traumatisant de l'Allemagne en matière d'inflation.
Это отражается на общей стоимости их финансирования. Что еще хуже, Бундесбанк все еще придерживается старой монетарной доктрины, укоренившейся в Германии после печального опыта с инфляцией.
Mais en reconnaissant la Corée du Sud, la Chine s'est davantage attachée que, disons, la Russie, à chercher des solutions pour apaiser les appréhensions de la Corée du Nord.
Но, признавая Южную Корею, Китай больше, чем, скажем, Россия, заботится о том, чтобы успокоить опасения Северной Кореи.

Возможно, вы искали...