atterrissage французский

приземление

Значение atterrissage значение

Что в французском языке означает atterrissage?

atterrissage

(Aéronautique, Marine) Action d’atterrir.  Son guiderope traîna de nouveau sur le sol et il envisagea la possibilité de tenter un atterrissage.  Je pouvais être satisfait de mon atterrissage. Après quarante-huit jours de mer, mon erreur de longitude était inférieure à deux milles. (Aérospatial) Action de poser un engin aérospatial sur le sol d’un astre.  L' atterrissage de la sonde Huygens sur Titan a eu lieu le 14 janvier 2005.

Перевод atterrissage перевод

Как перевести с французского atterrissage?

atterrissage французский » русский

приземление посадка приземле́ние поса́дка

Примеры atterrissage примеры

Как в французском употребляется atterrissage?

Простые фразы

Ils disent que la plupart des accidents d'avion ont lieu à l'atterrissage ou au décollage.
Говорят, что большинство авиапроисшествий происходит на этапе взлёта либо посадки.
Le décollage est plus facile que l'atterrissage.
Взлёт проще посадки.
Merci de boucler votre ceinture pendant le décollage et l'atterrissage.
Пожалуйста, пристегивайте ремни во время взлёта и посадки.
L'atterrissage était parfait.
Посадка была идеальной.
Celle-ci est l'une des plus longues pistes d'atterrissage au monde.
Это одна из самых длинных взлётно-посадочных полос в мире.
Ils ont construit une nouvelle piste d'atterrissage.
Они построили новую взлётно-посадочную полосу.
Ils ont construit une nouvelle piste d'atterrissage.
Была построена новая взлётно-посадочная полоса.
Cette piste d'atterrissage sera opérationnelle dans quelques semaines.
Эта взлётно-посадочная полоса будет введена в строй через несколько недель.
La nouvelle piste d'atterrissage a été mise en service il y a juste une semaine.
Новая взлётно-посадочная полоса была введена в эксплуатацию ровно неделю назад.
Le nouvel aéroport comportera six pistes d'atterrissage.
Новый аэропорт будет иметь шесть взлётно-посадочных полос.
Le nouvel aéroport comportera six pistes d'atterrissage.
В новом аэропорту будет шесть взлётно-посадочных полос.
Ils ont construit une nouvelle piste d'atterrissage pour les gros porteurs.
Они построили новую взлётно-посадочную полосу для тяжёлых транспортных самолётов.
Ils ont construit une nouvelle piste d'atterrissage pour les gros porteurs.
Была построена новая взлётно-посадочная полоса для тяжёлых транспортных самолётов.
Ils ont aménagé une piste d'atterrissage sur l'île.
На острове была оборудована взлётно-посадочная полоса.

Субтитры из фильмов

André Jurieux est arrivé à bon port. Il vient d'exécuter un magnifique atterrissage.
Журье прибывает живым и невредимым, выполняя великолепную посадку.
Et elle n'était même pas à mon atterrissage!
Она вдохновила меня. Так что когда она не пришла.
Rentre ton train d'atterrissage.
Убирай шасси.
Bon atterrissage, fiston. - Youpi!
У дачной посадки, сынок!
Mieux vaut ne pas rester ici pendant l'atterrissage.
Нам нужно уходить из носовой части, пока он не собрался приземляться.
On effectuait des opérations de déminage avant l'atterrissage, puis on construisait une piste d'atterrissage.
Нас высаживали перед пехотой..расчищать мины и подводные преграды. Когда земля была достаточно очищена для взлётной полосы, мы её строили.
On effectuait des opérations de déminage avant l'atterrissage, puis on construisait une piste d'atterrissage.
Нас высаживали перед пехотой..расчищать мины и подводные преграды. Когда земля была достаточно очищена для взлётной полосы, мы её строили.
On dirait une piste d'atterrissage abandonnée.
Похоже на заброшенный участок.
Bon atterrissage, chérie.
Счастливого пути, моя сладкая.
Demande instructions d'atterrissage, 22 avions à réaction à 16 kilomètres.
Запрашиваю инструкции для посадки. 22 самолёта в 10 милях.
Il a sorti son train d'atterrissage.
Как только я пальнул, он сразу же выпустил шасси.
Train d'atterrissage dans le vert.
Выпускаю шасси и захожу на посадку.
Ils ne tireront pas si on baisse notre train d'atterrissage. Si, ils tireront.
Они не будут стрелять, если я выпущу шасси.
Je te couvre à l'atterrissage.
Садись. Я прикрою.

Из журналистики

L'atterrissage de la Russie a donné naissance à un jeu de société parmi les universitaires, les experts en politique étrangère et les investisseurs avisés, à qui la remplacera dans le club des grandes économies de marché émergentes.
Возвращение России с небес на землю, между тем, породило своего рода комнатную игру среди ученых, аналитиков-экспертов и образованных инвесторов, направленную на замену стран в клубе основных стран с развивающейся экономикой.
Un vol mouvementé est acceptable si l'atterrissage se fait en douceur.
Полет с тряской приемлем, если приземление будет мягким.
Mais les chances d'un atterrissage sans heurts s'amoindrissent de jour en jour.
Но шансы на мягкую посадку уменьшаются с каждым днем.
BONN - Un petit avion entame son approche finale d'atterrissage.
БОНН - Небольшой самолет делает последний заход на посадку.
Certains prévisionnistes anticipent un atterrissage en douceur, mais divergent quant au taux de croissance.
Некоторые прогнозируют мягкую посадку, однако расходятся во мнениях относительно темпов роста.
Bien que les scénarios d'atterrissage brutal, associé à une crise de la dette potentielle, soient également possibles, les autorités ont une marge de manœuvre suffisante pour les éviter.
Несмотря на то что сценарии жесткой посадки, связанной с потенциальным долговым кризисом, тоже возможны, власти обладают достаточным политическим пространством для того, чтобы справиться с ней.
Si la Chine veut préserver son poids sur la scène mondiale, elle doit éviter un atterrissage politique brutal.
Если Китай хочет сохранить свои достижения в глобальном росте, ему следует избегать жесткой политической посадки.
En Chine et dans d'autres économies émergentes, des délais dans le resserrement des politiques pourraient provoquer une augmentation de l'inflation, forçant une répression plus forte à l'avenir et un atterrissage douloureux, en particulier pour la Chine.
В Китае и других развивающихся экономиках отсрочка ужесточения политики может стать причиной инфляции, которая позже приведет к более неприятным последствиям, особенно в Китае, который рискует получить резкое снижение экономических показателей.
Par ailleurs, on observe aujourd'hui le début d'un atterrissage en catastrophe dans les marchés émergents, puisque la récession des économies avancées, la chute des prix des produits de base et la fuite de capital font des ravages sur la croissance.
Сейчас также наблюдается начало резкого снижения валютного курса на развивающихся рынках вследствие рецессии в странах с развитыми экономиками, снижение цен на товары и отток капитала, требующие увеличения дополнительных затрат на услуги.
Pour commencer, le risque d'atterrissage brutal en Chine soulève une menace sérieuse pour l'Asie émergente, pour les exportateurs de matières premières du monde entier, et même pour les économies développées.
Для начала, риск жесткой посадки в Китае представляет собой серьезную угрозу для развивающейся Азии, экспортеров сырьевых товаров во всем мире, и даже стран с развитой экономикой.
Songez tout d'abord au risque d'atterrissage économique brutal de la Chine.
Для начала, есть риск жесткой посадки в Китае.
Mais les défis sont immenses et personne ne doit tenir un atterrissage en douceur pour acquis.
Однако трудности настолько велики, что никаких гарантий мягкой посадки не существует.
Pensez aux difficultés techniques pour orchestrer un atterrissage en douceur dans des économies axées sur le marché.
Лишь представьте, как трудно спланировать мягкую посадку в рыночной экономике.
Le gouvernement chinois peut-il orchestrer un atterrissage en douceur tout en éradiquant la corruption, en réduisant la pollution et en libéralisant les marchés pour assurer une croissance à long terme?
Смогут ли власти Китая осуществить мягкую посадку экономики, занимаясь одновременно искоренением коррупции, борьбой за экологию и либерализацией рынков, нацеленной на долгосрочный рост?

Возможно, вы искали...