audacieuse французский

Значение audacieuse значение

Что в французском языке означает audacieuse?

audacieuse

Personne qui a de l’audace.  Ses chaises se pâmaient dans leur laque avec tout près une audacieuse, une ottomane.

Примеры audacieuse примеры

Как в французском употребляется audacieuse?

Простые фразы

Ce fut une décision audacieuse.
Это было смелое решение.

Субтитры из фильмов

Je me suis décidée à risquer cette demande audacieuse quand j'ai appris que les femmes russes ont voulu suivre leur époux et que vous avez leur avez accordé votre soutien compatissant.
Я решилась на ЭТОТ дерзкий ПОСТУПОК, узнав, ЧТО русские ЖЕНЩИНЫ ПОЖЭЛЗЛИ СЛЭДОВЗТЬ за МУЖЬЯМИ И нашли В вас СОСТРЗДЗНИЭ.
Son explication la plus audacieuse. concerne l'héliocentrisme.
Наиболее дерзким в этой гипотезе было предположение, что Солнце является центром вселенной.
Il est le premier à combiner imagination audacieuse. et mesures précises. pour étudier le cosmos.
Он был первым, кто объединил силу воображения с точными измерениями, чтобы выйти в космос.
Une audacieuse et habile manœuvre. sous la direction personnelle de B.B. lui même. garantissant la totale annihilation des divisions blindées Eurasiennes.
Смелый, изобретательный маневр. под личным руководством самого Б.Б.. гарантирующего полное уничтожение военных дивизий Евразии..
Cette solution n'est pas assez audacieuse pour la Lybie.
Для Ливии, прозвучавшее предложение недостаточно смелое.
Et oui, pour flatter ton ego, c'est toi qui as inspiré cette audacieuse décision qui risque de me mettre au ban de la fac et de ma famille.
Ну да, позволь мне удовлетворить твоё эго. Да, именно ты вдохновил меня на этот судьбоносный шаг,...из-за которого меня исключат и из школы, и из дома.
Une expérience audacieuse.
Довольно смелый опыт.
Et audacieuse, en plus.
Она ещё и очень самоуверенная.
Une belle audacieuse.
Самоуверенная и красивая.
C'est une aventure audacieuse.
Бесстыдное приключение, да?
Officieusement, votre intervention était vraiment audacieuse.
Не для протокола - чертовски хорошая работа. И на этот раз! Поздравляю.
C'était une audacieuse!
Она была такая броская!
Vous êtes impressionnante, à la fois belle et audacieuse.
Вы очень впечатляющий тип капитана - прекрасная и смертельная.
Si je suis mariée, je suis une femme. Et avec votre permission, je serai audacieuse.
Если я замужем, я женщина и вы простите мне мою смелость.

Из журналистики

Cette idée est audacieuse, mais plus que jamais nécessaire.
Это смелая идея, но сегодня смелые идеи нам нужны больше, чем когда-либо.
Pourtant les dirigeants français et allemands ont eu la vision et la volonté nécessaire pour lancer une expérimentation audacieuse qui a donné naissance à une économie regroupant 500 millions de personnes.
Тем не менее, французское и немецкое государства породили виденье и проявили волю к запуску смелого эксперимента, который вылился в единую экономику, объединяющую 500 миллионов человек.
Une vision peut être plus ou moins audacieuse suivant l'endroit d'où l'on parle.
Смелость концепции зависит от типа руководства.
Une solution plus audacieuse serait des virements directs en espèces aux pauvres.
Смелым решением было бы создание системы прямых денежных переводов для бедных.
Le seul moyen de préserver l'harmonie politique et sociale est d'associer calme inébranlable et expérimentation audacieuse.
Комбинация стального спокойного и смелого экспериментирования - это единственный путь, с помощью которого можно сохранить политическую и социальную гармонию.
Ce Plan devrait rester dans l'histoire comme l'initiative stratégique la plus audacieuse de la Chine.
Этот план, вероятно, войдет в историю как одна из самых смелых стратегических инициатив Китая.
Sans l'expérience personnelle du traumatisme engendré par l'Histoire récente du pays, la prochaine génération sera plus audacieuse.
Не познав на собственном опыте недавней болезненной истории Китая, следующее поколение будет более уверенным и позитивным.
Le secret de la réussite d'une telle entreprise est d'associer une idée audacieuse à des techniques concrètes et efficaces, puis de les faire valoir par une action citoyenne de masse.
Секрет заключается в том, чтобы связать смелую идею с практичной и действенной технологией, а затем продвигать данную идею и технологию посредством массовых гражданских действий.
La Réserve Fédérale mène une politique du même acabit, non seulement en maintenant les taux d'intérêt de court terme au plus bas, mais également en cherchant de mettre en ouvre une politique audacieuse de ciblage des taux de long terme.
ФРС придерживается такого же мнения, и она поддерживает не только нижний предел краткосрочных процентных ставок, но также начинает рискованную стратегию, касающуюся долгосрочных ставок.
À ce stade, la question essentielle consiste à savoir si l'Allemagne conférera à la BCE la marge de manœuvre nécessaire pour mettre en œuvre cette expansion monétaire de manière suffisamment audacieuse.
Ключевой вопрос на данном этапе: предоставит ли Германия ЕЦБ достаточную свободу маневра, чтобы провести денежную экспансию с необходимой смелостью.
La situation dans la région et dans le monde a rendu l'opposition plus audacieuse, non seulement pour exiger des réformes, mais aussi pour amender les articles de la Constitution qui touchent à la présidence.
Региональные и международные события также придали смелость египетской оппозиции не только в ее требованиях о проведении реформы, но и в том, чтобы сосредоточиться на внесении поправок в статью конституции, которые имеют отношение к президентству.
Il est aujourd'hui possible pour l'Europe de stopper cette dynamique négative, en entreprenant une action audacieuse.
ЕС может сегодня прекратить данную отрицательную динамику смелыми действиями.
C'était une expérimentation audacieuse qui avait pour objectif de remplacer le nationalisme et le recours à la force par une gouvernance commune et le respect du droit.
Это был смелый эксперимент в международном управлении и верховенстве закона, направленный на замену национализму и применению силы.
Alors qu'en Europe l'expérimentation audacieuse de gouvernance internationale chancelle, la Russie émerge comme une rivale dangereuse pour l'UE, une rivale qui a des ambitions géopolitiques mondiales et veut utiliser la force.
В то время как дерзкий европейский эксперимент в международном управлении сбивается с пути, Россия становится опасным конкурентом для ЕС, с глобальными геополитическими амбициями и готовностью применить силу.

Возможно, вы искали...