bandeau французский

повязка, околыш, головной убор

Значение bandeau значение

Что в французском языке означает bandeau?

bandeau

Bande qui sert à ceindre le front et la tête.  Les uns ont de petits bandeaux sur le front ; les autres une manière de toupet à la Benjamin Constant. Coiffure en bandeaux, séparant les cheveux au milieu du front et les ramenant sur les côtés du visage.  Il jeta un coup d’œil et vit que la jeune femme avait des bandeaux noirs et un air gentil.  J’aimais les visites de Mme Saint-Alban, une femme encore belle, crépue de frisures naturelles qu’elle coiffait en bandeaux, tôt ébouriffés. Elle ressemblait à George Sand, et portait en tous ses mouvements une majesté romanichelle.  Le bandeau royal, Le diadème dont anciennement les rois se ceignaient la tête.  Ceindre le bandeau royal. Bande, ou d’un morceau d’étoffe en plusieurs doubles, qu’on met sur les yeux de quelqu’un pour l’empêcher de voir.  Mettre un bandeau à quelqu’un, sur les yeux de quelqu’un.  Un épais bandeau.  Les peintres et les poètes représentent l’Amour avec un bandeau sur les yeux. (Figuré) Espèce d’aveuglement moral qui naît d’une passion, d’une prévention, ou d’ignorance.  Avoir un bandeau sur les yeux.  Arracher le bandeau, faire tomber le bandeau de dessus les yeux de quelqu’un. (Architecture) Plate-bande unie, en saillie sur le nu du mur autour d’une baie de porte ou de fenêtre, destinée à tenir lieu de chambranle. (Typographie) Vignette gravée, en forme de frise, en tête de chapitre. (Journalisme) Partie placée en haut, occupant généralement toute la largeur du journal

Перевод bandeau перевод

Как перевести с французского bandeau?

Примеры bandeau примеры

Как в французском употребляется bandeau?

Субтитры из фильмов

Vous aidez le sergent à attacher les hommes au poteau. Bien sûr, vous leur offrez un bandeau et s'ils en veulent un, vous le nouez.
Поможете сержанту привязать осужденных, потом завяжете им глаза - если они этого захотят.
Voulez-vous un bandeau?
Нужна повязка?
Elle a un bandeau sur les yeux.
Да, ну да. Повязка на глазах и крылья. Но почему.
Ton bandeau.
Убрать маскировку!
Avant que ne se rompe la chaîne d'argent et ne se déchire le bandeau de brocart et ne se brise la cruche à la source et ne s'effondre le tour du puits.
Доколе не порвалась серебряная цепочка, и не разорвалась золотая повязка, и не разбился кувшин у источника, и не обрушилось колесо над кладезем.
Le bandeau.
Должны подчинится.
Si tu n'avais pas ce bandeau.
Эх, скорей бы тебе сняли повязку.
A côté de votre siège gants, bandeau et lunettes.
Рядом с вами перчатки, повязка и солнцезащитные очки.
N'enlevez le bandeau sous aucune raison, attendez qu'on vous dise de le faire.
Не снимайте повязку, пока вам не будет рекомендовано снять ее.
Maintenant vous pouvez retirer le bandeau.
Теперь можете снять повязку!
Juste le bandeau, gardez les gants.
Только повязку, перчатки не надо.
Mettez un bandeau, s'il vous plaît.
Пожалуйста наденьте повязки.
Retire le bandeau qui l'aveugle.
Сними пелену с глаз его.
Pas de bandeau.
Не надо повязки.

Возможно, вы искали...