blackout французский

Blackout

Значение blackout значение

Что в французском языке означает blackout?

blackout

Panne généralisée, coupure de courant électrique à grande échelle.  Le 4 novembre 2006, suite à un incident survenu dans le Nord de l’Allemagne, le réseau électrique européen est divisé en trois zones déconnectées les unes des autres. Ces zones subissent des déséquilibres entre la production et la consommation très différents. Le bon déroulement des procédures de sauvegarde a permis aux gestionnaires de réseau d’éviter un blackout à l’échelle européenne. (Militaire) En temps de guerre, réduction de l’éclairage ou silence imposé pour protéger un lieu d’une attaque ennemie.  Imposer le blackout. Perte momentanée de mémoire ou de conscience après avoir consommé un produit psychotrope, alcool ou drogue.  Ce genre de consommation d’alcool se solde souvent par un blackout massif. Ah non, ça me concerne pas, je me biture souvent le week end mais je connais mes limites. Silence médiatique sur un sujet.  Pourquoi le blackout sur les arrangements du web citoyen ? Qui doit être maintenu dans l’ignorance et pourquoi ? (Aviation) Voile noir : perte momentanée de conscience de la part d’un pilote d’aéronef due au manque d’oxygène ou à l’accélération

Перевод blackout перевод

Как перевести с французского blackout?

Blackout французский » русский

Blackout

Примеры blackout примеры

Как в французском употребляется blackout?

Субтитры из фильмов

La CIA a intercepté un plan pour créer un blackout et en profiter pour faire passer des terroristes aux USA - depuis chez nous.
ЦРУ перехватило информацию чтобы, воспользовавшись хаосом, перевести террористов из Канады в США.
Ce blackout doit faire plaisir à quelqu'un.
Знаешь, кому на руку это отключение?
BLACKOUT, EN CHEMIN.
Блэкаут приближается.
C'est pourquoi il est au bar. Saouler Ramon jusqu'au blackout, pour qu'il puisse affirmer qu'il était là durant tout ce temps.
Вот зачем он в баре вливал в Рамона столько спиртного, что бы тот мог потом подтвердить, что Мигель был с ним все время.
C'est un blackout, on doit attendre. J'espère que le courant reviendra vite.
Ну, света нет по всему городу, так что парень говорит, что мы должны подождать, надеяться, что электричество скоро появится.
Pas question que tu sortes en plein blackout.
Я не отпущу тебя, когда электричество вырубилось.
Quand le blackout mondial est arrivé tout à l'heure, des personnes subissaient des scanners du cerveau à ce moment précis.
Когда сегодня по всему миру люди потеряли сознание некоторым из них делали сканирование мозга как раз в этот самый момент.
Il a arrêté un voleur de diamants, mais le blackout a paralysé Métropolis.
Продажу бриллиантов он конечно предотвратил, но его неуклюжесть с электричеством вырубила Метрополис по полной.
Donc, le blackout n'est pas le prélude d'une attaque terroriste.
Значит, отключение не было прелюдией к террористической атаке.
Blackout total. Oui, madame.
Да, мэм.
Blackout dans tout le vaisseau!
Энергия пропала по всему кораблю! Я вижу это, мистер Броди.
Il a dit que c'était un bref blackout, mais ça a du prendre du temps pour griffonner tout ça.
Он утверждает, что это было моментное отключение, но чтобы написать такое нужно было потратить немало времени.
Un blackout médias a été mis en place.
Договорились, в прессе пока сообщений не появится.
Il agit pendant un blackout, il vole, il tue, il laisse un témoin.
Он обнаруживает себя во время отключения электроэнергии, он грабит, он убивает, он оставляет свидетелей.

Возможно, вы искали...