branché французский

модный, вилка

Значение branché значение

Что в французском языке означает branché?

branché

Posé sur une branche, à propos d'un oiseau.  On n’entendit plus que le chuchotement des merles branchés qui jasaient encore, mais ne riaient plus. Encore attachées à leur branchette, en parlant de dattes.  Les dattes branchées Deglet Nour sont des dattes à l'état naturel sous forme de branchette. (Néologisme) Conforme aux dernières tendances de la mode, en matière de comportement, de technologie, etc.  Des marchands avisés lancent le scoubidou : l'objet le plus inutile mais le plus rigolo de la fin des années cinquante. Jeunes et moins jeunes, les Français se ruent sur les quincailleries et les dévalisent de ces gaines de plastique servant à protéger les fils électriques, indispensables pour fabriquer le scoubidou, version branchée du tricotin de nos grands-mères.  Église transformée en temple de la house et de l’électro, le Glória rappelle les discothèques européennes des années 1980 et attire une foule branchée alternative.  (Néologisme) Conforme aux dernières tendances

branché

(Néologisme) Personnage adepte des dernières tendances de la mode, en matière de comportement, de technologie, etc.  […], tous ces branchés collet monté qui ne pensaient qu'à se regarder dans le miroir, miroir mon beau miroir, faire leur footing, footing mon beau footing, et se rendre le dimanche à des brunchs, brunchs nos beaux brunchs, où ils parlaient de leur nouveau tatouage bio, […].

Перевод branché перевод

Как перевести с французского branché?

branché французский » русский

модный вилка

Примеры branché примеры

Как в французском употребляется branché?

Простые фразы

Tom a branché la télé.
Том включил телевизор.
Il est facile d'oublier que le micro est branché.
Легко забыть, что микрофон включён.
Ton chargeur est resté branché.
У тебя зарядка осталась включённой.
Le câble est probablement mal branché.
Кабель, наверное, отходит.
Le câble est probablement mal branché.
Кабель, наверное, плохо присоединён.

Субтитры из фильмов

Elle est branché en maintient de vie.
Она на аппарате жизнеобеспечения.
Le levier de vitesses était-il branché?
Да, сэр. И какую связь вы нашли с тросом переключения передач?
Je ne sais comment-- ne me demande pas-- il s'est branché avec la mafia.
Не знаю как, но он связался с одной бандой.
Vous savez, il a l'air encore plus branché avec son costume brun.
Ему так идет коричневый костюм.
J'ai branché le dégivrage.
Разумеется, отключила морозильник.
Un magnétophone est branché sur le téléphone.
Телефон защищен от прослушки, у меня есть рекордер.
J'ai branché les nacelles d'antimatière à la banque de navigation.
Любые попытки изменить курс приведут к уничтожению корабля.
Il est branché aux systèmes de survie.
Он на полном жизнеобеспечении. Он был мертв?
Tu l'as branché?
Аппарат настроила?
Traducteur branché.
Переводчик включен.
Ça ne peut pas être branché.
Они не подходят.
Mais je vous ai déjà branché sur plusieurs affaires!
Я тебе пару раз звонил.
Tu n'es pas branché, hein?
Ты не с микрофоном?
Eddie, on t'a branché sur le micro de Moe Anenberg.
Эй, Эдди, мы принесли тебе устройство для прослушивания разговоров.

Из журналистики

Pendant ce temps, un nouvel extrémisme raffiné, branché et cool s'implante.
Тем временем новый экстремизм -- лощеный, ультрамодный и нахальный -- пускает корни.
Son discours est celui des Lumières, mais en plus stylé et branché sur le Zeitgeist.
Его язык напоминает язык Просвещения, но только стильный, отвечающий духу времени.
Nous devons convertir les moteurs à combustion interne de nos automobiles au système hybride, hybride branché, à pile et à hydrogène.
Нам будем необходимо перейти от автомобилей с двигателями внутреннего сгорания к гибридным двигателям, гибридам, работающим от бытовых розеток, автомобилям, работающим на аккумуляторах и транспортным средствам, работающим на тепло-элементах.

Возможно, вы искали...