bureaucratie французский

бюрократия

Значение bureaucratie значение

Что в французском языке означает bureaucratie?

bureaucratie

Autorité, pouvoir diffus qui se caractérise par des règles procédurières strictes, la division des responsabilités, une forte hiérarchie et des relations impersonnelles.  […] Tarbouriech a même étudié des modèles de paperasses à recommander à la bureaucratie future.  Le « pas de zèle » de M. de Talleyrand fait partie du vocabulaire de la haute bureaucratie française.  Une bureaucratie manie beaucoup de petits papiers, éventuellement des armes. Elle est surtout un groupe d'hommes hiérarchiquement organisés. C'est à l'équilibre psychique des hommes qui composent cette machine centrale qu'on doit s'intéresser. (En particulier) (Politique) (Péjoratif) Caste administrative politique qui accapare le pouvoir et les richesses.  La dictature stalinienne apparait comme un régime politique bonapartiste dont la fonction consiste à défendre les privilèges de la bureaucratie dans le cadre des rapports de production donnés. (Par extension) Paperasserie.  Il a créé dans la cellule une bureaucratie impossible, avec tout un système de plans minutés qui changent tout le temps, qu’on suit ou qu’on ne suit pas, mais il leur fait croire que c’est cela, le génie de l'organisation. (Par métonymie) Administration, condition, occupation d’employé de bureau.  […] son père, né en 1811, tombé à la bureaucratie, petit employé médiocre, percepteur au Chêne-Populeux, où il s’était usé […]  Influence excessive des employés.

Перевод bureaucratie перевод

Как перевести с французского bureaucratie?

Примеры bureaucratie примеры

Как в французском употребляется bureaucratie?

Субтитры из фильмов

Il faut nous débarrasser de ces parasites, de nos élites corrompues, de ceux qui les manipulent, de cette bureaucratie secrète.
Мы должны избавиться от паразитов, сосущих нашу кровь,...вымести тех чиновников, кого, не зная правды, сами избрали,...и тех, кто манипулирует ими из тени.
Quoique la mort nous guette, il y a toujours la bureaucratie.
Там все еще ужасная бюрократия, знаете ли. Даже в вопросах смерти.
La bureaucratie est encore plus imprévisible que le sous-sol.
Римская бюрократия еще более непредсказуема, чем Римская земля.
Bon, tout ça pour vous c'est de la bureaucratie.
Типичный пример бюрократии.
La bureaucratie étant la seule constante de l'univers, on nous donnera un vieux clou!
Бюрократы - единственная константа во вселенной. - Нам дадут грузовоз.
Allez-vous continuer à vous abriter derrière cette bureaucratie?
Вы действительно собираетесь прикрываться какими-то бюрократическими правилами?
La bureaucratie.
Документация.
Les idioties de la bureaucratie!
Идиотская бюрократия!
Oui, la bureaucratie. Je connais.
Да уж, о бюрократии знаю не понаслышке.
J'ai toute la bureaucratie de la Terre sur le dos.
Только что вся земная бюрократия рухнула прямо на мою спину.
C'est pareil que dans la bureaucratie.
Это что-то вроде бюрократии. Такая несправедливость есть везде.
C'est pas de la bureaucratie.
Какая бюрократия?
La bureaucratie.
Где ты этого набрался?
Et couper court à la bureaucratie pour les équiper et les former.
Оснащать и вооружать их, минуя комитеты и комиссии.

Из журналистики

Malgré le consensus désormais atteint sur le fait qu'il fait aider les petits exploitants, des obstacles demeurent. Le risque principal réside dans le fait que nombre d'institutions s'enlisent et piétinent dans la bureaucratie.
В настоящее время было достигнуто согласие о необходимости предоставить помощь мелким фермерам, но препятствия все еще есть.
Les chiffres qui seront présentés sont le résultat d'un long processus de consultations entre la bureaucratie et le PLD.
Цифры, которые будут представлены, являются результатом длительного процесса, в ходе которого бюрократия проводила тесные консультации с ЛДП.
Il s'est servi de la télévision et de sa brillante prestation pour montrer que les médias et les nouveaux outils d'information pouvaient l'emporter sur la bureaucratie chinoise.
Он использовал телевидение и свою выдающуюся работу для того, чтобы доказать, что современные СМИ и информационные средства могут обуздать китайскую бюрократию.
Les futurs dirigeants chinois seront plus probablement issus de la société civile chinoise naissante que de la bureaucratie.
Фактически, я полагаю, что будущие лидеры Китая скорее будут выходцами из зарождающегося, но все еще ограниченного, гражданского общества Китая, чем из бюрократии.
Sinon, la Stratégie de Lisbonne ne fera que mettre en place une bureaucratie inefficace plutôt que de donner un coup de fouet à la légitimité démocratique de l'Union européenne.
Иначе, лиссабонская стратегия просто приведет к тому, что наделит дополнительной властью неэффективную бюрократию, вместо того чтобы ускорить процесс обретения Евросоюзом демократической легитимности.
Les défis à l'ordre établi, ancré dans le triumvirat armée-monarchie-bureaucratie, étaient systématiquement étouffés.
Неоднократно подавлялись протесты против установленного порядка, а также триумвирата военных, монархии и бюрократии в качестве его якоря.
Il a restructuré la bureaucratie, honoré ses promesses envers les pauvres, conçu une stratégie industrielle et redessiné un ordre du jour élargi en matière de politique étrangère, entre autres mesures innovantes.
Среди других инновационных мер он реконструировал бюрократию, дал свои обещания бедным, наметил промышленную стратегию, а также пересмотрел перегруженную внешнеполитическую повестку дня.
Il y a bien des raisons de s'inquiéter de la mondialisation, de la bureaucratie pan-européenne, du flux d'immigrés, massif et pas toujours bien contrôlé, et des agressions de l'islam politique radical.
У людей есть причины беспокоиться об экономической глобализации, общеевропейской бюрократизации, огромном и не всегда эффективно контролируемом притоке иммигрантов, а также об агрессии радикального политического ислама.
La tradition de circonspection et de bureaucratie de la Commission est une contrainte sur laquelle personne à Bruxelles n'aime s'exprimer.
Внутренняя культура чрезмерной осторожности и волокиты, установившася в рамках самой Комиссии, представляет собой недостаток, обсуждать который в Брюсселе не очень-то любят.
Les décisions visant à choisir les politiques à mettre en place sont des questions qu'il vaut mieux laisser appréhender par les processus politiques locaux, qui ne doivent pas être usurpés par la bureaucratie internationale, quelle que soit sa compétence.
Решение о том, какой курс выбрать должено быть продиктовано политическими процессами, происходящими в стране и право принимать его не должно быть узурпировано международными бюрократами вне зависимости от их компетенции.
Les observateurs extérieurs oublient souvent que réformer la Chine implique de changer la bureaucratie la plus ancienne, la plus grande et la plus complexe au monde.
Сторонние наблюдатели часто забывают, что реформы в Китае включают в себя необходимость изменения старейшей, крупнейшей и самой сложной бюрократии в мире.
Et, malgré la fragilité induite par la corruption, la capacité de la bureaucratie à mettre en œuvre la politique est saine.
И, несмотря на вызванную коррупцией хрупкость, бюрократическая система достаточно мощна для проведения подобной политики.
Malheureusement, cela a entrainé des problèmes de justice sociale et de viabilité environnementale, lesquels requièrent la coordination complexe d'une bureaucratie cloisonnée pour surmonter la résistance des puissants intérêts particuliers.
К сожалению это привело к проблемам социальной справедливости и экономической устойчивости, которые требуют сложной координации деятельности окопавшихся бюрократов для того, чтобы преодолеть сопротивление влиятельных кругов.
En conséquence, la bureaucratie est sans cesse sur leurs talons, les laissant dans le besoin perpétuel de bouleversements et de renouveau.
В результате, бюрократия постоянно преследует их, оставляя постоянную необходимость потрясений и обновлений.

Возможно, вы искали...