calendrier французский

календарь

Значение calendrier значение

Что в французском языке означает calendrier?

calendrier

Livre ou tableau qui contient la suite des mois et des jours de l’année.  Consulter le calendrier.  Cette fête n’est pas indiquée au calendrier.  Calendrier pour l’année courante.  Elle avait décroché le calendrier des P.T.T. qui renfermait la liste des communes du Lot-et-Garonne et des jours de foire, avec lequel elle éventerait les braises sous le gril.  Le jour de sa naissance, son père a regardé le saint du calendrier.  À propos de Shakespeare et Cervantès, les dictionnaires nous apprennent une étonnante coïncidence : ils seraient morts l’un et l’autre le même jour : 23 avril 1616. Mais l’Angleterre et l’Espagne de cette époque n’obéissaient pas au même calendrier. La rectification a-t-elle été faite ? Système de division de l’année en mois et en jours.  Le calendrier des égyptiens, des romains, des turcs, etc.  Système de division de l’année en mois et en jours.

Перевод calendrier перевод

Как перевести с французского calendrier?

Примеры calendrier примеры

Как в французском употребляется calendrier?

Простые фразы

Elle accrocha le calendrier au mur.
Она повесила календарь на стену.
Le mois lunaire est plus court que le mois du calendrier.
Лунный месяц короче календарного.
Janvier est le premier mois du calendrier.
Январь - первый месяц календаря.
Où devrais-je accrocher ce calendrier?
Куда бы мне повесить этот календарь?
En Chine, ils célèbrent le Nouvel An selon le calendrier lunaire.
В Китае Новый год отмечается по лунному календарю.
En Chine, on célèbre le nouvel an selon le calendrier lunaire.
В Китае Новый год отмечается по лунному календарю.
Il me faut un calendrier.
Мне нужен календарь.
Le calendrier est accroché au mur.
Календарь висит на стене.
J'accroche le calendrier au mur.
Я вешаю календарь на стену.
J'ai noté ton anniversaire sur mon calendrier.
Я отметил твой день рождения у себя в календаре.
Janvier est le premier mois du calendrier grégorien. Il a 31 jours.
Январь - первый месяц григорианского календаря. В январе тридцать один день.
Janvier est le premier mois du calendrier grégorien. Il a 31 jours.
Январь - первый месяц григорианского календаря. В нём тридцать один день.
Où est le calendrier?
Где календарь?
J'ai accroché le calendrier au mur.
Я повесил календарь на стену.

Субтитры из фильмов

J'étais assis, au bureau. Je regardais le calendrier.
Я сидел в офисе, смотрел на календарь.
Je l'enlèverai du calendrier.
Я вырву его из календаря.
Tu ne peux pas l'ôter du calendrier.
Вырвать его из календаря не так-то просто.
Tu te rappelles cette page sur mon calendrier?
Ты помнишь эту страницу из моего настольного календаря?
En raison d'un calendrier serré, le tribunal n'a pas pu examiner ce cas comme il le mérite.
В связи с напряженным графиком работы, я вынужден заявить, что суд не смог рассмотреть это дело должным образом.
Tu ne dirais pas qu'on est mardi sans regarder le calendrier et t'être assuré que ce n'est pas celui de l'an dernier.
Ты не скажешь, что сегодня вторник, без календаря.
Avec un peu d'abstinence, ça devient mon calendrier.
В какой-то мере это служит календарем.
Regardez le calendrier, M. Boot.
Загляните в календарь, мистер Бут.
Votre calendrier est périmé!
Кто-то, кажется, испортил вашу книгу.
Nous imprimons le calendrier pour le Palais Impérial et tout le reste est un peu négligé.
Мы сейчас печатаем новый календарь для императорского дома поэтому нам пришлось отложить наши другие заказы.
Imprimer le calendrier spécial de chaque Famille. c'est posséder un arbre portant des fruits d'or.
Печатать особенные календари для каждого дома все равно что иметь дерево, приносящее золотые плоды.
Le Maître harcèle ses gérants pour les comptes. Mais il dépense gros pour ceux qui commandent le calendrier.
Хозяин собрал своих управляющих, чтобы проверить все счета он щедро нам платит!
La remise du Calendrier est un jour faste pour vous. Aussi sommes-nous très heureux de partager votre joie.
У вас доставка календаря идёт в любое удобное время и мы очень счастливы разделить ваш успех.
Je tiens à vous féliciter pour l'heureuse publication du nouveau Calendrier.
Я зашел к вам чтобы поздравить с выпуском нового календаря.

Из журналистики

Mais ces bénéfices nets positifs reflètent des hypothèses très minimales concernant le calendrier de réduction des émissions et le moment où les pays en développement participeront à cette option.
В результате, программа исследования и развития по сути себя окупила, а общая текущая прибыль по инвестициям в 800 миллиардов долларов выросла и составила более чем 2,1 триллиона долларов.
Une attention renouvelée à la relance doit être complétée par une coordination mondiale sur le calendrier et le contenu des mesures de relance.
Нужно вновь уделить внимание стимулам, подкрепив это глобальной координацией по срокам и согласованием стимулирующих мер.
Le chef des inspecteurs en désarmement de l'ONU et l'Irak se sont mis d'accord sur un calendrier provisoire pour la conduite des inspections, qui en théorie pourraient commencer dans deux semaines.
Руководитель инспектората ООН по вооружению и Ирак договорились на предварительных условиях о проведении инспекций вооружения, которые теоретически могли бы начаться уже через две недели.
Mais le succès d'un tel accord dépend autant des hommes qui conduiront les inspections que des détails de lieux et de calendrier, ainsi que de la manière dont ces inspections seront menées.
Но успех любого такого мероприятия зависит не только он того, когда, где и как эти инспекции будут проводиться, но также и от того, какие люди будут их проводить.
En particulier l'intelligence contextuelle exige une compréhension des cultures des groupes, la distribution des ressources énergétiques, les besoins et des demandes des partisans, les flux d'information et le calendrier.
Лидеры с контекстным интеллектом хороши в определении смысла или пути, благодаря возможности определить проблему, которая стоит перед группой.
Enfin, les élections britanniques du mois de mai pourraient bien chambouler la machine européenne, en axant le débat sur le calendrier d'un référendum britannique autour d'une éventuelle sortie de l'UE.
Выборы Соединенного Королевства в мае, также раскачают европейскую лодку, сосредоточив внимание на вопросе о том, когда Британия должна провести референдум о том, чтобы выйти из ЕС.
Enfin, il s'agirait d'établir un calendrier pour l'achèvement des réformes de libéralisation du marché unique, notamment s'agissant des industries de service et de l'économie numérique.
В-третьих, будет создан график завершения либеральных реформ единого рынка - в частности, в сфере услуг и цифровой экономике.
Un coup d'œil au calendrier parlementaire de chacun des États membres de l'UE montre que le processus législatif est essentiellement limité à des questions d'intérêt national.
Одного взгляда на календарь парламента любой страны ЕС достаточно, чтобы понять, что законотворчество в нём сводится, по большей части, к внутренним вопросам.
Les dirigeants de la zone euro ont débattu sur tous ces sujets, mais le moment est venu de prendre des engagements clairs et d'établir un calendrier réaliste pour l'action.
Лидеры еврозоны говорили обо всем этом, но пришло время для принятия однозначных обязательств и указания реальных сроков принятия мер.
Les 12 nouveaux membres qui ont rejoint l'Union en 2004 et 2007 se sont engagés à l'adopter mais sans calendrier précis.
Двенадцать новых стран-членов, которые присоединились к ЕС в 2004 году и 2007 году, взяли на себя обязательства по его введению, но без установленной даты.
Aucun État nucléaire n'établira un calendrier précis pour une réduction majeure du nombre d'armes nucléaires, encore moins pour leur abolition.
Ни одно ядерное государство не начнет значительное сокращение ядерного оружия, не говоря уже о полном его устранении.
Inaugurer notre calendrier international par la réunion de Sendaï sur la réduction des risques de catastrophes envoie un signal clair, disant que le monde est prêt à intégrer ses stratégies.
Начиная наш международный календарь по снижению риска стихийных бедствий со встречи в Сендай, мы посылаем ясный сигнал тому, что мир готов интегрировать свои стратегии.
La structure et le calendrier de la distribution des résultats des banques doivent être plus étroitement alignés sur les intérêts à long terme des actionnaires et sur la stabilité financière.
Структура и регулирование сдельно-прогрессивной заработной платы в банках должны быть более тесно связаны с долгосрочными интересами акционеров и финансовой стабильностью.
Au contraire, l'instabilité va croissant jusqu'à ce que le système subisse un choc et se repositionne, selon un calendrier imprévisible.
Вместо этого, нестабильность нарастает, пока система не войдет в состояние шока и не восстановится.

Возможно, вы искали...