capitalisation французский

капитализация

Значение capitalisation значение

Что в французском языке означает capitalisation?

capitalisation

(Finance) Action de capitaliser.  La capitalisation d’une rente.  Le taux de capitalisation.  Les exemples du chapitre précédent suggèrent que la capitalisation est un processus social englobant d’évaluation qui nécessite une théorie complète de la valeur. (Rare) (Typographie) Action de mettre en lettres capitales. (Sylviculture) Caractère d’une gestion forestière aboutissant, à mesure des prélèvements, à une augmentation des bois sur pied, en volume ou en surface terrière.  En pratique, les consignes de martelage précisent si les sylviculteurs doivent plutôt s’orienter vers la capitalisation, la décapitalisation ou bien le maintien du capital sur pied à son niveau actuel (prélèvement de l’accroissement).

Перевод capitalisation перевод

Как перевести с французского capitalisation?

capitalisation французский » русский

капитализация капитализа́ция

Примеры capitalisation примеры

Как в французском употребляется capitalisation?

Субтитры из фильмов

La capitalisation de ces bénéfices imprévus augmenta le capital propre plus que l'augmentation du salaire réel attendu.
Капитализация этих непредвиденных возвратных средств. вызвало непредвиденный рост иен на обыкновенные акции. что в свою очередь приведет к росту реального дохода.
Votre idée d'inverser le ratio de capitalisation à la dette était génial.
Ваши аргументы насчет обратной пропорциональности капитализации и долгов были просто гениальны.
Votre idée d'inverser le ratio de capitalisation à la dette était génial.
Ваши аргументы относительно возврата долга через капиталовложения - гениальны.
Notre capitalisation, nos dépenses.
Наша Капитализация. Наши Утечки. Наша Траты.
Ils appellent ça la capitalisation.
Это называется капитализация.
Capitalisation boursière d'un milliard.
Капитализация - почти миллиард.
Quelle est leur capitalisation en bourse?
Какова суммарная рыночная стоимость их компании?
La capitalisation va doubler notre taille et ça va lui tourner la tête.
Эта капитализация удвоит нашу долю и он передумает.
Les bénéfices de Hessington Oils par action et la croissance de la capitalisation en bourse sur les 11 dernières années.
Прибыль Хессингтон Ойл на акцию и рост рыночной капитализации за последние 11 лет 2 месяца.
Votre capitalisation boursière est en baisse.
Твоя рыночная капитализация падает.
À la reprise d'une boîte de tech, il est normal de renégocier le tableau de capitalisation.
При перезапуске компании в технологиях обычно обсуждают реструктуризацию списка акционеров.
Cela ressemble à une capitalisation d'un investisseur intelligent sur une étrange rentrée d'argent.
Похоже один умный инвестор наживется на деньгопаде.

Из журналистики

Le mécanisme de transmission passera peut-être par les banques américaines, dont beaucoup restent vulnérables en raison d'une faible capitalisation et d'énormes portefeuilles d'hypothèques cotés bien au-dessus de leur valeur marchande.
Возможно, американские банки станут своеобразной трансмиссией подобного кризиса, т.к. многие из них по-прежнему довольно уязвимы по причине низкой степени капитализации и огромного портфеля ипотечных кредитов, намного превышающего их рыночную стоимость.
La stabilité et la modération du coefficient de capitalisation indiquent que la progression spectaculaire de la Bourse ne reflète pas uniquement l'enthousiasme des investisseurs.
Прибыль корпораций выросла примерно настолько же, насколько поднялись цены ценных бумаг.
Les banques ont une fonction particulière au sein de l'économie qui justifie un rôle particulier du gouvernement, non en déterminant un taux de rémunération, mais en imposant une capitalisation adéquate.
Банки выполняют особую функцию в экономике, что действительно отводит правительству специальную роль: но не в определении сумм выплат, а в создании эффективных потребностей в капитале.
Les autorités de réglementation pourraient envisager d'imposer des provisions proclycliques qui consisteraient à augmenter la part de la capitalisation dans les périodes d'expansion pour compenser les pertes dans les inévitables périodes de récession.
Сотрудники регулятивных органов могут попробовать выдвинуть требования по процикличному акционерному капиталу - увеличение процента акционерного капитала во времена процветания, чтобы компенсировать потери в трудные времена, которые обязательно наступят.
En 1988, parmi les dix premières entreprises mondiales en terme de capitalisation boursière, huit étaient Japonaises. Il n'y en a plus aucune aujourd'hui.
В 1988 г. в десятке ведущих компании мира по рыночной капитализации восемь компаний были японские, а сегодня в этой десятке японских компаний нет совсем.
Comparé à la taille de leur économie nationale, la plupart des banques allemandes sont trop petites et à la traîne derrière leurs rivales internationales en termes de capitalisation du marché et d'actifs globaux.
В отношении размера национальной экономики большинство немецких банков остаются слишком малыми, уступая своим международным конкурентам, как в рыночной капитализации, так и суммарным активам.
Nombreux sont aussi ceux qui croient que leurs cotisations sont versées sur un compte par capitalisation personnalisé plutôt qu'au profit des prestations versées aux retraités actuels.
Многие даже полагают, что их отчисления накапливаются на отдельном капитализированном счете, а не финансируют пособия, выплачиваемые в настоящее время пенсионерам.
Depuis 1980, le rapport entre la capitalisation des marchés boursiers et le PIB a été multiplié par 13, le financement par actions étant multiplié par 16.
Начиная с 1980-го года, отношение капитализации фондового рынка к ВВП возросло более чем в 13 раз, в то время как финансирование путем выпуска новых акций - более чем в 16 раз.

Возможно, вы искали...