capitaliser французский

экономить

Значение capitaliser значение

Что в французском языке означает capitaliser?

capitaliser

(Finance) Transformer une valeur en capital, ou ajouter le revenu au capital.  En capitalisant les intérêts d’une somme d’argent, on la double dans un certain nombre d’années. (Absolument) Accumuler de manière à former un capital.  A ce stade, cependant, il s'agit surtout de préparer le terrain pour l'enfant: faire fructifier son potentiel, capitaliser en somme, en élaborant des stratégies de sensibilisation et de motivation aux différentes perspectives qui se présentent.  Capitaliser une rente, évaluer à un certain taux le capital correspondant à un revenu. (Typographie) Mettre une majuscule à la première lettre d’un mot.  Mettre en haut de casse

Перевод capitaliser перевод

Как перевести с французского capitaliser?

capitaliser французский » русский

экономить капитализировать

Примеры capitaliser примеры

Как в французском употребляется capitaliser?

Субтитры из фильмов

On connaît tous les pouvoirs psychiques de l'image télévisuelle. Il faut capitaliser là-dessus et l'utiliser à nos fins plutôt que le contraire.
Об экстрасенсорных свойствах телевизионного образа хорошо известно, но этими свойствами нужно научиться пользоваться, и заставить их работать на нас, а не наоборот.
On doit capitaliser d'importants GRP avec cette pub.
Скажите то, чего я не знаю. Нам придется вбухать дохуя денег в эту рекламу. - Опрос показал, что она выдохлась.
Capitaliser sur la mort des noyés, capitaliser sur la mort de ces deux marins.
Использовали гибель несчастных, чтобы обеспечить прикрытие, участвовавшим в операции по спасению.
Capitaliser sur la mort des noyés, capitaliser sur la mort de ces deux marins.
Использовали гибель несчастных, чтобы обеспечить прикрытие, участвовавшим в операции по спасению.
Cavendish est un gars à service-volée, et tu joues toujours mal contre eux. alors, j'aimerais capitaliser maintenant si ça ne te dérange pas trop.
Кавендиш играет великолепно, и тебе у него никогда не выиграть. Так что, я хочу пока на тебе нажиться, если ты не против.
A votre âge, il faut songer à capitaliser.
Посмотрите. Кроме того, в вашем возрасте уже пора подумать о накоплениях.
Il nous faut capitaliser sur ce combat virtuel!
Компьютерный бой сделал рекламу.
Des développeurs, des gens qui veulent capitaliser, des élus comme moi.
Это застройщики, банкиры, политики, как я, например.
Va chier. T'essaie de capitaliser une mauvaise situation.
Пошел ты.Ты пытаешься на ней нажиться.
La MGM vient de capitaliser pour six films.
Метро Голдвин Майер только что вложилась в шесть новых фильмов.
Ma campagne progresse un peu, alors on essaie de capitaliser grâce à un panel.
Моей кампании был придан определённый импульс и мы пытаемся закрепить успех, собрав фокус-группу.
On peut capitaliser sur ça.
На этом можно нажиться.
Ta mère. invite tous les vautours pour un festin afin de capitaliser la seule chose qu'elle n'a jamais eu. de la sympathie.
Ваша мать. призывает всех стервятников на вкусненькое, в попытке использовать то, чего у нее никогда не было. сострадание.
Il faut capitaliser ça.
Тебе надо это использовать.

Из журналистики

Mais il y a les bons et les mauvais risques, et une politique économique solide consiste autant à capitaliser sur les bonnes périodes qu'à éviter les mauvaises.
Но экономические риски имеют две стороны, поэтому разумная экономическая политика - это не только извлечение выгоды в благоприятное время, но и избежание неблагоприятных времён.
En dépit d'idées fausses répandues sur l'impact pratique de la recherche génomique, la science a pris son rythme, et nous devons capitaliser sur cette impulsion si nous voulons parvenir au bénéfice d'une médecine individualisée.
Несмотря на широко распространенное недопонимание практического эффекта генетических исследований, наука достигла большого успеха, и нам надо извлечь выгоду из этого движения, если мы хотим реализовать возможность индивидуализации медицины.
Les composants religieux islamistes de la vie sociale irakienne ne doivent pas être sous-estimés et ne doivent pas non plus être mis sur pied d'égalité avec l'islamisme politique qui s'efforce de capitaliser sur ces composants.
Нельзя недооценивать роль Ислама в общественной жизни Ирака. Но его нельзя приравнивать к политическому исламизму, стремящемуся заработать на нём капитал.
La première est la nécessité de capitaliser sur le soutien du public et de poursuivre le processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion qui a débuté sous le Conseil National de Transition, mais qui n'a jamais été mené à son terme.
Чтобы предотвратить будущие трагедии, Ливии нужно решить еще две проблемы.
Les terroristes ont montré un talent plus grand pour capitaliser sur les modèles d'opérations distribuées.
Террористы извлекли большую выгоду из моделей рассредоточенных операций.
Cela permettra de capitaliser sur la capacité militaire américaine à projeter sa force de par le monde très rapidement, tout en offrant une manière plus flexible et plus politiquement acceptable de le faire.
Это позволит использовать способность американских военных быстро перебрасывать силы по всему миру, предоставляя в то же самое время более гибкий и политически приятный метод осуществления.

Возможно, вы искали...