capoté французский

Значение capoté значение

Что в французском языке означает capoté?

capoté

(Québec) Fou, inattendu, surprenant, osé.  Je ne le reconnaissais plus. Il était complètement capoté.  Il faut être capoté pour faire des choses comme celles-là.  Hé! C'est capoté, cette histoire-là !  À la fin, il a fait un numéro complètement capoté.

capoté

(Québec) (Familier) Substantif de l’adjectif : personne folle, malade mentalement.  Il a beau être psy, moi je dis que c’est un capoté.  As-tu entendu parler du capoté qui tue les femmes en série ?

Примеры capoté примеры

Как в французском употребляется capoté?

Субтитры из фильмов

Alors l'horaire a capoté.
Тут все опаздывают.
L'affaire a capoté, et j'ai rien à leur proposer.
Не вышло. Теперь я не могу им ничего предложить.
Mon affaire avec les Japonais a capoté.
Из-за тебя я упустил важную сделку с японцами.
Pourquoi ce premier mariage a capoté?
Так как, Росс, почему Ваш первый брак распался?
D'abord, Rome de l'Espace s'est effondrée. Puis, Don Martin 3 a capoté. Maintenant, c'est Tweenis 1 2.
Сперва погибла цивилизация космического Рима. потом накрылась медным тазом Дон-Мартен 3, а теперь Твинис 12.
Douze écoles m'avaient offert une bourse. et puis, tout a capoté, juste comme ça.
Мне до этого дюжина школ предлагала полное финансирование обучения а потом все это исчезло. вот так просто.
Ton dossier a capoté.
Твое дело только что разбилось об стену.
Sa société a capoté. Et elle a perdu une oreille en faisant du bateau.
Ее Интернет-компания прогорела, и она потеряла ухо в кораблекрушении.
Parce que quand le mariage de ton frère a capoté, oui, c'est dur, je sais. Blablabla. Et qu'il a décidé d'emménager chez toi, ton attitude distante avec ta mère a dépassé le comportement d'un fils peu reconnaissant.
МАМА Потому что, когда рухнул брак твоего брата, да, я знаю, Алан, всё, что ты хочешь сказать и он решил переехать сюда, твоя холодность к матери вышла за рамки поведения неблагодарного сына.
Vous êtes capoté, mon vieux.
Чувак, да ты больной.
Si j'avais su que tout avait capoté, j'aurais accepté.
Если бы я знала, что все пойдет наперекосяк, конечно, я бы согласилась.
Le véhicule a capoté.
Хаммер переворачивает как игрушку.
Alors, qu'est-ce qui a capoté?
Как же случилось, что всё рухнуло?
Puis j'ai capoté, parce que j'ai vu à quel point, elle était belle.
Угу. И тогда я смутился, потому что я увидел, как она прекрасна.

Возможно, вы искали...