chaine французский

Значение chaine значение

Что в французском языке означает chaine?

chaine

Variante orthographique de chaîne.

Примеры chaine примеры

Как в французском употребляется chaine?

Субтитры из фильмов

Que je mettrais son nom sur une chaine de l'amitié.
Ничего. Я только предложил ему подписаться на Монтгомери Вард (каталог женского нижнего белья).
Une montre Cartier en or, une gourmette en or, une paire de boutons de manchette sertis de diamants, une chevalière en or et une chaine en or.
Пара запонок, украшенных бриллиантами, перстень с печаткой золотой, золотая цепь.
Puis, je diffuse cela via une chaine illégale.
Потом я распространю это через нелегальное вещание.
Cet appel brise peut être la chaine de la hiérarchie, mais j'ai des nouvelles à vous annoncer, j'ai cru bon de vous les annoncer moi-même.
Не моя это работа, но чувствую, что лично должен передать эту новость.
Ca va, la techno, si on a une bonne chaine.
Да нормально техно, только акустика правильная нужна.
Le public apprécierait. On ne voit ça sur aucune chaine.
Ты и Квиннел - это будет зрелище, какого даже по кабелю не увидишь.
Tu veux le boulet et la chaine qui va avec?
Хочешь надеть кандалы и цепи?
Un : aucune chaine peut le déprogrammer.
Во-первых там не было никакой цензуры.
Il faut que tu nous aides à briser la chaîne. Je brise la chaine.
Дочка, ты можешь себе представить, сколько лет я боролась с твоим отцом, пока он пил?
Si ce film vous fait pleurer, changez de chaine.
Если этот фильм заставляет вас плакать, давайте сменим канал.
J'ai vu une chaine de lumières descendre de la montagne par là.
Я видел огни на склонах.
C'est la chaine de commandement, nous faisons ce qu'on nous ordonne.
Это субординация, мы выполняем приказы.
Le monsieur au chat sur la chaine 37.
Того самого господина с кошкой с 37 канала.
Odie, tu peux changer de chaine.
Попробуй еще кнопки понажимать.

Из журналистики

Les entreprises d'état ont indéniablement joué un rôle important dans l'ancien modèle de croissance de la Chine, réalisant les infrastructures et assurant les services jugés nécessaires au bon fonctionnement de la chaine d'approvisionnement globale.
ГП, несомненно, сыграли большую роль в прошлой модели роста Китая, обеспечивая создание инфраструктуры и услуг, которые считались необходимыми для работы глобальной производственной цепочки поставок.
Cette chaine d'approvisionnement est caractérisée par une domination des banques d'état, une épargne des particuliers conséquente, des marchés financiers relativement sous-développés, et un compte de capitaux fermé.
Это обеспечение характеризуется доминированием госбанков, высокими внутренними сбережениями, относительно менее развитыми финансовыми рынками и закрытыми счетами капитала.
D'abord, la chaine de production doit réduire sa dépendance sur les exportations et favoriser la consommation intérieure.
Во-первых, производственные цепочки должны перейти от зависимости от экспорта на внутреннее потребление.
Le miracle chinois a été possible grâce à l'innovation institutionnelle et des processus à tous les niveaux de la chaine d'approvisionnement des services gouvernementaux.
Китайское чудо было создано при помощи институциональных и технологических инноваций на всех уровнях цепочки поставок государственных услуг.
Une grande partie de l'alimentation consommée par les américains est soit génétiquement modifiée, soit exposée à une modification génétique à un moment ou à un autre de la chaine de production.
Большая часть продуктов, потребляемых американцами, либо генетически модифицирована, либо подвергается генетической модификации в процессе производства.
En appliquant une taxe sur la consommation à chaque étape de la chaine de production, l'Amérique pourrait réduire la surconsommation à l'origine de la récente bulle du crédit, et inciter plutôt à l'épargne et à l'investissement.
За счет взимания налога на потребление на каждом этапе производственной цепочки Америка может уменьшить чрезмерное потребление, которые способствовало раздутию последнего кредитного пузыря, вместо этого стимулируя накопления и инвестиции.
En particulier, il serait bon que toutes les transactions financières liées aux activités en amont de la chaine de valeur soient rendues publiques, y compris celles des sociétés de droit public et des fonds souverains.
В частности, должны быть раскрыты все финансовые операции, связанные с подготовительной деятельностью в цепочке создания стоимости, в том числе и те, которые осуществляются государственными компаниями и инвестиционными фондами.
Chaque année, plus de 280 millions de tonnes de plastiques sont produites, dont de grandes quantités se retrouvent dans les nappes phréatiques, les rivières et les océans - et plus en amont dans la chaine alimentaire.
Каждый год производится более 280 миллионов тонн пластмасс, значительная часть которых затем попадает в грунтовые воды, реки, океаны - а затем поднимается по пищевой цепи.
Il est question ici de profondes modifications des modèles d'investissement dans la chaine de l'offre et de la demande, ainsi que d'un gros apport de capital, surtout pour les centrales énergétiques et les équipements et appareils à basse consommation.
Мы говорим о значительных изменениях моделей инвестирования всех цепочек поставок и спроса, а также об огромных дополнительных расходах на новый основной капитал, в особенности для электростанций и для более энергосберегающего оборудования и приборов.
Cela peut devenir agaçant pour les consommateurs lorsqu'ils réalisent que, disons, la chaine stéréo quadriphonique qu'ils viennent d'acquérir est un gaspillage d'argent.
Однако, когда эти технологии выпускаются, потребители могут быть разочарованы; скажем, квадрофоническое стерео, которое люди покупали, было пустой тратой денег.
Il n'y a rien de productif dans la chaine, ni dans le collecteur.
Ни в цепи, ни в сборщике нет ничего продуктивного.
Mais l'influence américaine et soviétique ne se limitait pas qu'au champ de bataille, puisque la présence des deux pays était ressentie jusqu'au plus haut de la chaine de commandement militaire.
Но американское и советское влияние не было ограничено полем сражения, так как присутствие обеих стран можно было прочувствовать по командам, исходящим от высшего командного состава.

Возможно, вы искали...