aine | haie | laine | haire

haine французский

ненависть

Значение haine значение

Что в французском языке означает haine?

haine

Sentiment d'aversion, de répulsion, envers une personne ou un groupe, qui pousse à mépriser ou à vouloir détruire ce qui en est l’objet.  Albert plaignit du fond de son cœur cette haine de soi-même qui fait que l’homme heureux, comme s’il était tourmenté de son bonheur, cherche tous les moyens de le modérer ou de l’éteindre […]  La haine est une liqueur précieuse, un poison plus cher que celui des Borgia, - car il est fait avec notre sang, notre santé, notre sommeil, et les deux tiers de notre amour ! Il faut en être avare !  La mort de Marat ne servit qu'à rendre les haines plus implacables.  S’il ne se soumettait plus au jugement des hommes, il souffrait encore de leur haine, sinon de leur mépris.  Ces gens là, quelque pitoyables que nous nous montrions pour eux, nous garderont jusqu'au bout la même haine inexpiable ; […].  Ici, les gens parlaient d’incendies et de massacres, de cruautés et de représailles, du meurtre d’inoffensifs Asiatiques par des tourbes que déchaînait la haine de race, […].  Vous savez, Marcoul, on clabaude n'importe quoi ! Les méchantes langues n'en sont pas à une supposition, ni à une haine !  À rebrousse-poil des sentiers battus, Onfray s'attire naturellement la haine des béni-oui-oui de toutes les chapelles.  Je hais la haine et pourtant je la ressens. Je connais ce venin qui s'inocule dans le sang en une morsure qui s'infecte jusqu'à l'os.  Violente aversion que l’on a pour quelqu’un ; profonde répulsion que l’on a pour quelque chose.

Haine

Nom de famille

Haine

(Géographie) Rivière qui coule en Belgique et en France.

Перевод haine перевод

Как перевести с французского haine?

Примеры haine примеры

Как в французском употребляется haine?

Простые фразы

Lao Gan Ma et moi, nous avons une relation d'amour-haine.
У меня с Лао Ган Ма отношения любви и ненависти.
Elle l'a regardé avec haine.
Она с ненавистью посмотрела на него.
L'être humain est plein de haine.
Люди полны ненависти.
On dit, que l'amour et la haine sont très proches l'un de l'autre.
Говорят, любовь и ненависть очень близки.

Субтитры из фильмов

Je préfère encore y voir de la haine que ce vide épouvantable.
Лучше пусть ненависть, чем эта ужасающая пустота в ее глазах.
On l'a tué par haine, par esprit de vengeance.
Это было убийство из ненависти, месть.
On ne construit pas une vie sur la haine, ou un mariage sur la rancune.
Нельзя построить жизнь на ненависти или брак на досаде.
Une bourrasque de vent pour attiser. ma haine.
Пусть задуют ветры и сделают свое черное дело.
Vous m'avez appris que L'Angleterre valait mieux que toute cette haine, et que l'on pouvait vivre en paix, dans la fidélité au roi d'Angleterre.
Тогда я поняла, что Англия, это не только норманны и саксы, враждующие друг с другом. Она принадлежит всем нам, и мы должны жить мирно все вместе, и быть верными Англии и Ричарду.
On lutte contre la haine, mais contre l'ennui, il n'y a rien à faire.
Можно бороться с ненавистью, но не со скукой.
La cupidité a empoisonné les âmes, élevé des barrières de haine, nous a plongés dans le malheur, le bain de sang.
Алчность отравила души людей, воздвигла барьеры ненависти, привела нас к страданиям и кровопролитию.
La haine passera, les dictateurs mourront, et le pouvoir pris au peuple reviendra au peuple.
Ненависть людей пройдет, и диктаторы умрут, и власть, отнятая ими у народа, вернётся к нему.
Vous n'avez pas de haine!
Вы не знаете ненависти!
Pour libérer le monde, abolir les barrières nationales, abolir la cupidité, la haine et l'intolérance.
Бороться за освобождение мира, за уничтожение национальных барьеров! За исчезновение алчности, ненависти и нетерпимости!
Nous entrons dans un monde nouveau, un monde meilleur, où les hommes s'élèveront au-dessus de leur haine, de leur brutalité.
Мы входим в новый мир, в лучший мир, где люди преодолеют свою ненависть, алчность, и грубость.
Mais pas à celui qui me regardait avec tant de haine.
Но тому, кто смотрел на меня с такой ненавистью.
Et la haine répondait à la terreur nazie. Rébellion contre répression.
Сопротивление в ответ на агрессию.
Je suis un mauvais résistant. J'ai trop de haine!
Я уже не гожусь для Сопротивления: много ненависти в глазах.

Из журналистики

Son système éducatif, lui aussi, est de plus en plus souvent décrit comme le terreau de la haine de l'Occident. Il fallait bien que quelque chose cède quelque part.
Даже система образования Саудовской Аравии сегодня все чаще изображается как рассадник ненависти к Западу.
C'est pourquoi tant de discussions sur internet se transforment de spéculations potentiellement intéressantes en discours de haine et en paranoïa.
Вот почему многие линии рассуждений превращаются из размышлений потенциально заинтересованных граждан в ненавистнические речи и паранойю.
Mais la haine et le sang entravent encore notre vision de la paix.
Но ненависть и кровопролитие все еще стоят на пути нашего видения мирной обстановки.
Machiavel disait dans un passage très connu qu'il est plus important pour un prince d'être craint que d'être aimé, mais nous oublions parfois que le contraire de l'amour n'est pas la peur, mais la haine.
Макиавелли отлично сказал, что для правителя важнее, чтобы его боялись, а не любили. Макиавелли, возможно, прав, но мы иногда забываем, что любви противопоставляется не страх, а ненависть.
Le radicalisme islamiste a propagé la haine des juifs bien avant l'apparition du sionisme et continuera à le faire même après la création d'un État palestinien.
Радикальный ислам сеял ненависть к евреям задолго до сионизма, и в этом отношении ничего не изменится после создания палестинского государства.
Les Européens doivent procéder à une sérieuse introspection s'ils veulent éviter de retomber sous l'emprise de la peur, de la haine et de politiques infâmes.
Европейцы должны беспристрастно взглянуть на самих себя, если не хотят снова оказаться заложниками страха, ненависти и грязной политики.
Après tout, Fritz Stern a écrit son livre pour mettre en garde contre les dangers que pose une haine romantique de la modernité.
В конце концов, Фриц Штерн написал свою книгу, чтобы предупредить об опасности, представляемой романтическим отвращением к современности.
Ces implantations exaspèrent la haine des Palestiniens pour Israël.
Данные поселения подогревают ненависть палестинцев к Израилю.
Ils attirent l'attention sur une rhétorique musulmane imprégnée de haine pour l'Occident et en déduisent que les Musulmans ne feraient pas de bons citoyens des démocraties occidentales.
Они приводят в пример полные ненависти к Западу речи, произносимые мусульманами, и приходят к заключению, что мусульмане не могут быть добрыми гражданами демократических стран Запада.
La plupart des Musulmans ont également approuvé les descentes de police et la confiscation des armes dans la mosquée de Finsbury Park à Londres, dont l'imam prêchait depuis longtemps la haine de l'Occident et le soutien aux terroristes.
Большинство мусульман также с одобрением отнеслись к полицейскому налету и конфискации оружия из мечети Финсбурского парка в Лондоне, имам которой давно проповедовал ненависть к Западу и открыто поддерживал терроризм.
Quoi qu'il en soit, le meilleur signe possible qui montrerait que l'Allemagne a dépassé son passé nazi serait de concentrer ses lois spécifiquement sur la haine raciale, plutôt que sur le nazisme en tant que tel.
Тем не менее, наилучшим способом доказать, что Германия преодолела свое нацистское прошлое, было бы ввести законы, запрещающие разжигание расовой ненависти, а не нацизм как таковой.
Les Hongrois et les Roumains, après neuf siècles de haine et de guerre, sont aujourd'hui prêts à prendre le même chemin.
Аналогичный процесс начинается после девяти веков ненависти и войн для венгров и румынов.
Si les tentatives d'attiser la haine envers les adeptes d'une religion ou d'inciter à la violence contre eux peuvent être légitimement supprimées, la critique de la religion en tant que telle ne le devrait pas.
В то время как попытки возбудить ненависть против последователей религии или совершить против них насилие могут быть подавлены на основании закона, этот закон не должен запрещать критику в адрес религии как таковой.
Aux Pays-Bas, le choc causé par le meurtre du cinéaste Theo van Gogh a imprimé une marque profonde et débouché sur des demandes de législation à l'encontre des incitations à la haine.
В Нидерландах шок, вызванный убийством кинорежиссера Тео ван Гога, углубляется и уже привел к требованиям принятия закона против ненавистнических высказываний.

Возможно, вы искали...