choquant французский

шоки́рующий, ужаса́ющий, ужа́сный

Значение choquant значение

Что в французском языке означает choquant?

choquant

Qui offense, qui déplaît par son immoralité ou son inconvenance.  Il était très ennuyé car, pour lui, cette histoire était choquante au possible, dénuée de toute dignité.

Перевод choquant перевод

Как перевести с французского choquant?

Примеры choquant примеры

Как в французском употребляется choquant?

Простые фразы

C'est choquant.
Это ужасно.

Субтитры из фильмов

Ses paroles n'avaient pas de sens, et c'était vraiment choquant de la voir revenir comme ça.
Говорила какую то чушь, и от этого реально трясло, то какой она вернулась оттуда.
Ce serait choquant.
Этого не надо делать.
Choquant de remercier celle qui a sauvé mon mari?
Почему я не могу отблагодарить женщину, спасшую моего мужа?
Je n'ai rien entendu de choquant.
Но я не слышала ничего такого в его словах.
C'est choquant, mais généreux!
Возмутительно, но благородно.
Rien de choquant, j'espère.
Можешь не отвечать. Я не ханжа.
Dur, choquant, sous la ceinture.
Она должна быть жесткой, скандальной, ниже пояса.
Ça n'a rien de choquant.
Не будь так удивлен.
C'est très joli. Vous êtes vraiment choquant!
Смотрите, насколько симпатичная одежда.
Il n'y aura aucun souvenir choquant, juste un sentiment de nostalgie. Et un esprit de curiosité intrépide pour l'aventure qui les attend.
Не будет никаких отвратительных воспоминаний они будут испытывать лишь ностальгию по своей прошлой жизни объединенную с духом смелого любопытства к тому, что их ждет впереди!
Mais tu as fait un caprice de gamin et engagé cette chaîne dans un épisode choquant et honteux.
Вместо этого, ты взбрыкнул как жеребец, и втянул всю сеть в скандальный и постыдный инцидент.
Il faut faire quelque chose de vraiment choquant. - Comme quoi?
Он должен сделать что-то неслыханное.
Choquant, comme promis.
Гротескно, как и обещал.
Mais si vous riez maintenant, j'en mourrai. Car ce que je vais dire est très sérieux, peut-être même choquant.
Но если ты засмеешься с меня теперь, я умру от тоски, потому что хочу сказать что-то важное тебе, шокирующее.

Из журналистики

Mais l'aspect le plus choquant de cette décision est que ces coupures viseront plus particulièrement les arts et les humanités parce que, estime-t-on, les sciences et l'ingénierie sont meilleures pour les affaires.
Но самый шокирующий аспект заключается в том, что гуманитарные факультеты и факультеты искусств пострадают больше, чем научные и инженерные, которые предположительно являются полезнее для бизнеса.
En plus du gâchis choquant des vies humaines et d'argent qu'occasionne la guerre d'Irak, l'Amérique a causé d'autres tort à la communauté internationale.
В дополнение к отвратительной растрате жизней и денег в войне с Ираком, Америка нанесла миру другой значительный ущерб.
Ce qui est véritablement choquant, c'est que leurs conditions de vie se sont en réalité détériorées depuis qu'ils ont obtenu en masse la citoyenneté européenne.
Однако, с того времени как они стали гражданами ЕС, их условия жизни фактически ухудшились, и это по-настоящему шокирует.
Mais les médias américains ont également, plus ou moins, écarté cet incident choquant.
Но американские средства массовой информации более или менее отмахнулись и от этого шокирующего инцидента.
C'est choquant.
Это шокирующий поворот событий.
Un nombre choquant d'entre eux finit en prison - surtout dans le cas d'enfants non blancs pauvres.
Потери США из-за того, что они позволяют таком большому числу своих детей расти в бедности, со слабым здоровьем, плохими школами и жилищными условиями, ошеломляют.
Il est choquant et inquiétant que les financements publics demeurent insignifiants, car le succès de ces technologies pourrait se traduire littéralement par des billions de dollars de résultats économiques.
Поэтому шокирует и вызывает тревогу то, что государственное финансирование остается незначительным, поскольку успех этих технологий может принести в буквальном смысле триллионы долларов в виде экономических результатов.
A la suite de ces pressions, Taïwan est devenue le pays le plus isolé de l'Histoire moderne, ce qui est encore plus choquant au regard de son succès économique et politique.
В результате такого давления Тайвань стал самой изолированной страной в современной истории, что ещё более очевидно в свете его экономических и политических успехов.
Ce revirement est choquant.
Этот поворот судьбы шокирует.
L'exemple le plus choquant est peut-être le tarif de 0,54 dollar par gallon prélevé par les Etats-Unis sur les importations d'éthanol, alors qu'il n'y a aucun droit de douane pour le pétrole, et seulement 0,5 dollar par gallon pour l'essence.
Наверное, самым возмутительным примером является американский тариф на импорт этанола в размере 0.54 доллара за галлон, в то время как тариф на нефть полностью отсутствует, а тариф на бензин составляет 0.5 доллара за галлон.
Le plus choquant est que le rapport des inspecteurs n'a pu mettre en évidence clairement et sans équivoque que l'Irak reste peu encline au désarmement.
Что еще больше шокирует, так это отсутствие в отчетах инспекторов четкого и однозначного заявления о том, что Ирак по-прежнему не желает разоружаться.
Il est particulièrement choquant que cela puisse se produire dans une démocratie européenne.
То, что такое может происходить в европейской демократии, шокирует.
Il n'y avait plus de limites apparentes, en particulier dans le domaine artistique, pour dénoncer ce qui, même une génération plus tôt, pouvait paraître très choquant.
В искусстве (особенно в нём) не существовало никаких ощутимых ограничений для изображения того, что ещё поколение назад считалось крайне вызывающим.

Возможно, вы искали...