cirque французский
цирк
Значение cirque значение
Что в французском языке означает cirque?
cirque
Перевод cirque перевод
Как перевести с французского cirque?
Примеры cirque примеры
Как в французском употребляется cirque?
Простые фразы
Aimes-tu le cirque bulgare?
Тебе нравится болгарский цирк?
Tom n'est jamais allé au cirque.
Том никогда не был в цирке.
Le cirque est en ville.
Цирк в городе.
Tom et ses amis sont allés au cirque.
Том и его друзья пошли в цирк.
Un éléphant échappé d'un cirque se promène en pleine ville à Paris.
По Парижу разгуливает сбежавший из цирка слон.
Ma mère biologique est une artiste de cirque.
Моя биологическая мать - артистка цирка.
Субтитры из фильмов
Les ambulanciers arrivent avec deux artistes de cirque qui sont tombé de 20 pieds.
Медики на подходе с двумя цирковыми гимнастами, упавшими с 6 метров.
Cirque de ciel hein?
Цирк дю Сиэль, да?
Heu. Aux auditions du cirque.
На отборе в цирк.
Vagabond de cirque!
Цирковой бродяга!
Une fois maquillée et habillée. elle est comme les chevaux de cirque.
Как только она услышит музыку, всё будет хорошо. Я знаю. Вот и она.
Arrête joyeusement ton cirque, et au travail.
Весело ты прекращаешь это и начинаешь работать.
Il y a plein d'éléphants au cirque.
Их в цирке полно.
J'aimerais bien voir à quoi ressemble votre cirque.
Я хотел бы поучаствовать в этой толкучке, которую Вы устраиваете.
On se croirait au cirque!
Первоклассное представление!
On n'est pas au cirque!
Назад! Здесь вам не цирк!
On ne s'arrête pas avec un léopard dans une ville où il y a un cirque.
Почему из множества мест, где мы могли бы остановиться с леопардом в машине. Вы остановились в городе, в котором выступает цирк?
Je ne m'arrête pas pour le cirque, mais pour le déjeuner de Bébé.
Я не из-за цирка остановилась, а потому что Малыш скоро проголодается. Пожалуйста, поспешите.
Vraiment? - Vous allez au cirque sans payer?
Надеюсь, у Вас есть бесплатные билеты в цирк.
Une place pour le cirque? Gardez-la car, ce soir, je ne suis pas libre.
Я бы с радостью пошла в цирк. но Вам лучше оставить Ваши билеты, потому что я занята вечером.
Из журналистики
Même l'histoire du cirque se calque sur un tel modèle : le Clown blanc, vaniteux et tout empreint de dignité, et l'Auguste, le fou, le loser empreint d'humilité, qui prend des coup de savates de la part de son partenaire rigide et pompeux.
Даже история цирка концентрируется на таких парах: тщеславный, горделивый Белый клоун и Август-дурачок, скромный неудачник, получающий пинки от своего чопорного и помпезного партнера.
Pour un européen de l'Est comme moi, il est difficile d'ignorer l'histoire du cirque, ou l'histoire elle-même.
Для восточноевропейца вроде меня нелегко игнорировать историю цирка - или историю вообще.
Dans le cirque du monde, le poète ressemble au Chevalier à la triste figure, et l'Auguste apparaît bien mal équipé pour la réalité du quotidien.
В мировом цирке поэт похож на Рыцаря печального образа, Август-дурачок кажется неприспособленным к повседневной жизни.
Cette décision a été prise après une enquête sous couvert d'anonymat de l'association Animal Defenders International qui a exposé publiquement les mauvais traitements choquants qu'endurent les animaux de cirque.
Теперь британское правительство организовало общественную консультацию он-лайн по использованию животных в цирках.
Quand nos enfants nous demandent de les emmener dans un cirque, cherchons à savoir s'il détient des animaux sauvages.
Если это так, мы должны объяснить нашим детям, почему мы не хотим брать их туда, и предложить взять их в тот цирк, где не содержатся дикие животные.
Les affaires vont reprendre leur cours, comme d'habitude, à la fois en termes de la diplomatie du changement climatique, avec son cirque ambulant de grandes réunions internationales, et en termes d'émissions, toujours plus importantes.
Бизнес теперь будет развиваться как обычно, как с точки зрения дипломатии изменения климата, с ее блуждающим цирком больших международных встреч, так и с точки зрения быстро возрастающей эмиссии.
Dans le cirque du monde, le poète ressemble à Auguste l'Idiot, mal préparé pour la vie quotidienne au cours de laquelle ses compagnons les hommes offrent et reçoivent leur part de succulente réalité.
В цирке жизни поэт похож на Огастеса - Дурачка, плохо приспособленного к повседневной действительности, в которой остальные люди предлагают и получают свою долю удобоваримой реальности.
Toute tragi-comédie humaine peut être aperçue, à l'occasion, dans cette rencontre, dans la chronique du Cirque de l'Histoire.
В этой встрече, в истории Цирка в роли Истории иногда можно увидеть всю человеческую трагикомедию.
Il existe aussi un risque que les jeux se changent en cirque politique, car les projecteurs internationaux provoquent des tentations irrésistibles de manifester publiquement.
Существует также риск, что Игры станут политическим цирком, поскольку центр международного внимания создает непреодолимые возможности для публичных протестов.