commissaire французский

комиссар

Значение commissaire значение

Что в французском языке означает commissaire?

commissaire

Celui qui est commis, chargé d’une commission.  Il termina en condamnant hautement l'attitude des Départements du Jura et de Rhône-et-Loire et en demandant que les autorités administratives missent fin à la propagande à laquelle se livraient les commissaires de ces Départements.  Il savait, chose que le roi ne savait pas, que les vivres manquaient à l'armée, et que le mauvais temps et la difficulté des chemins ne permettaient pas aux commissaires d'en faire venir. Fonctionnaire chargé de la surveillance des compagnies financières ou industrielles.  Commissaire du gouvernement près de telle compagnie. - Dans les gares principales des chemins de fer, il y a des commissaires de surveillance. Délégué chargé par un gouvernement de missions politiques temporaires.  Surtout, cette irruption de l’argent facile, avec la spéculation, et l’apparition de nouveaux riches, avait contribué à bousculer l’ordonnancement social : ainsi, était-ce la fille d'un commissaire aux vivres, une bourgeoise, une financière enrichie, la « Poisson », qui devint la favorite de Louis XV […].  Alors, pourrait-il y avoir un mandat européen pour qu’un commissaire, qu’une commissaire participe à ces discussions gouvernementales ?  Des personnes ne relevant pas directement de l’un des ministres intéressés mais dont le concours est utile (agents d’un établissement public ou d’une autorité administrative indépendante, par exemple) peuvent également être habilitées en qualité de commissaires du Gouvernement. (Courant), (Par ellipse) Commissaire de police.  Sur une invitation du commissaire, ils s’étaient présentés au poste de la rue de la Gaîté où on les avait longuement interrogés.  Le commissaire me prenait pour une bille ou bien il avait des trous de mémoire, je penchais plutôt pour la première solution, alors je répétai sans m'énerver, que ça soit naturel : – Non, il était en costard, je crois vous l'avoir déjà dit, non ?  « Le commissaire Gordon est là ?— Oui monsieur, il… euh, vous attend en bas, au Transfert des patients. Il vient juste d’arriver. » (Droit) Juge délégué par le tribunal auquel il appartient, pour procéder à certaines opérations et en faire son rapport, lorsqu’il y a lieu.  Le commissaire s’est transporté sur les lieux. (Art) Personne responsable de la conception, de l’organisation et du déroulement d’une exposition, d’une manifestation scientifique ou culturelle. Membre d’une commission.  L’Académie nomma une commission de cinq membres : les commissaires firent leur rapport. Celui qui est chargé de diriger les préparatifs et de faire les honneurs, d’un bal, d’une fête, ou d’un banquet. (Désuet) (au féminin) Épouse d’un commissaire.  Celui qui est chargé de diriger les préparatifs d’une fête ou d’un banquet

Перевод commissaire перевод

Как перевести с французского commissaire?

Commissaire французский » русский

комиссар

Примеры commissaire примеры

Как в французском употребляется commissaire?

Субтитры из фильмов

Où est le commissaire Notarlin?
Где суперинтендант Нотарлин?
Je voudrais voir le commissaire Notarlin.
Мне нужен суперинтендант Нотарлин.
Achille raconte ses aventures au commissaire.
Ахиллес рассказывает комиссару о своих приключениях.
J'ai envoyé le commissaire à l'hôpital à cause d'un désaccord.
Я отправил капитана полиции в больницу три недели назад во время спора.
Appelez le haut commissaire du Canada!
Я требую связать меня с послом Канады в Лондоне.
Appelez le haut commissaire du Canada et dites lui qu'un important secret est sur le point d'être emporté par un agent étranger.
Можете не верить, но позвоните послу Канады в Лондоне и скажите, - что один важный документ. - Шевелись.
Monsieur le Commissaire.
Господин советник уголовной полиции.
M. le commissaire.
Г-н советник.
Monsieur le commissaire!
Г-н комиссар!
Monsieur le commissaire!
Г-н комиссар!
C'est la vérité. Monsieur le commissaire.
Так точно, г-н советник уголовной полиции.
Tout va bien M. le Commissaire!
Тогда это хорошо, г-н советник полиции!
Monsieur le Commissaire. qui a capturé une énorme bande de faussaires?
И кому, г-н советник уголовной полиции, удалось провалить работу большой банды фальшивомонетчиков?
J'arrêterai un commissaire et nous dînerons au Ritz.
Я остановлю лейтенанта и мы поужинаем в Ритц.

Из журналистики

Le Haut-Commissaire britannique au Bangladesh fut blessé dans une attaque à la bombe similaire, en mai dernier.
Верховный комиссар Великобритании в Бангладеш был ранен при подобном покушении в мае этого года.
Si Wang Lijun, ancien commissaire de police à Chongqing et proche allié de Bo Xilai, ne s'était pas réfugié au consulat américain de Chengdu par crainte pour sa propre vie, Gu serait toujours aux côtés de Bo dans la gestion des affaires de la ville.
Если бы Ван Лицзюнь, бывший комиссар полиции города Чунцин и близкий друг Бо Силая, не побоялся за свою жизнь и полетел в Чэнду в консульство США, Гу до сих пор помогала бы Бо руководить городом.
Avant de devenir commissaire de police auprès de Bo, il occupait la fonction de directeur du Centre de recherche en psychologie de terrain, au sein duquel les condamnés étaient exécutés et leurs organes vivants prélevés.
До того как стать комиссаром полиции у Бо, он управлял Исследовательским центром в области психологии, где осужденных казнили, а их органы извлекали.
Comme Chris Patten, l'ancien commissaire européen pour les relations extérieures, aime à le faire remarquer, nous saurons que l'Europe se sera donné les moyens de sa défense quand il ne sera plus nécessaire de louer des avions de transport à l'Ukraine.
Как любил повторять бывший комиссар по внешним связям ЕС Крис Паттен, мы увидим серьезную заботу об общеевропейской обороне, когда нам больше не надо будет арендовать транспортные самолеты на Украине.
De plus, le rôle de l'Union sur la scène mondiale sera consolidé par le fusionnement du poste de Haut représentant avec celui de Commissaire aux relations extérieures, et par la mise en place d'un service diplomatique unique.
Этот список можно продолжить, но мы уже имеем достаточно оснований для того, чтобы прийти к заключению, что извлечение как можно большей пользы из нового договора будет самым лучшим, что могут сделать ЕС и его страны-члены.
En effet, la Commission est entrée dans la sphère de la conscience morale en déclarant que tous ceux qui ne souscrivaient pas à une évaluation morale positive de l'homosexualité étaient inaptes à occuper le poste de commissaire européen.
Действительно, комитет вступил в сферу моральной совести, заявив, что любой, кто не придерживается положительной моральной оценки гомосексуализма, не годится на должность специального уполномоченного Европейской Комиссии.
Qu'y a-t-il de mal à ce qu'une commission parlementaire émette un jugement politique à l'encontre d'un commissaire pour des raisons purement politiques?
В чем проблема с тем фактом, что парламентский комитет выносит политический приговор специальному уполномоченному по чисто политическим причинам?
Si, à l'avenir, chaque pays continue d'envoyer au moins un commissaire à Bruxelles, le processus se ralentira, ou s'interrompra.
Если в будущем каждая страна будет по прежнему посылать в Брюссель по одному комиссару, то процесс будет идти с еще большим скрипом, если совсем не остановится.
Le Commissaire européen chargé de la concurrence, Mario Monti, ne peut pas perdre cette bataille : il a besoin du soutien de ceux qui ont foi dans les marchés et l'égalité de traitement pour tous.
Комиссар ЕС по вопросам конкуренции Марио Монти не должен уступать французам в этом вопросе, и для этого ему необходима поддержка тех, кто верит в свободный рынок и равенство подхода ко всем.
La semaine dernière, Pascal Lamy, membre du parti socialiste français et commissaire européen en a appelé à une reconsidération de la politique européenne de la France.
На прошлой неделе европейский комиссар по торговле, француз и социалист Паскаль Лами, выступил с призывом пересмотреть многое из политики Франции в отношении общей Европы.
À moins que le nouveau commissaire au marché intérieur ne soit d'un autre avis, la Commission européenne prévoit d'aller plus loin sur le chemin d'une véritable réglementation pan-européenne.
Если новый Комиссар по внутреннему рынку не примет другую точку зрения, Европейская Комиссия планирует двигаться дальше по пути создания настоящего общеевропейского регулирования.
N'importe quel prétexte fera leur affaire, et le Commissaire européen au marché intérieur Michel Barnier leur a fourni toutes les munitions nécessaires en promouvant ce que beaucoup considèrent comme un agenda de régulations excessivement restrictives.
Для них сгодится любой повод, и комиссар внутренних рынков ЕС Мишель Барнье обеспечил их боеприпасами, продвигая, как многие считают, чрезмерно нормативно-ограничивающую повестку дня.
Mario Monti, Commissaire à la concurrence ayant un certain succès, est italien, mais personne ne l'a jamais accusé de défendre les intérêts italiens.
Марио Монти - комиссар по вопросам конкуренции, добившийся значительных успехов - был итальянцем по происхождению, но никто не мог обвинить его в том, что он преследует интересы Италии.
En Europe, le Commissaire à la justice et aux affaires nationales et le Haut Représentant aux affaires extérieures relancent la capacité européenne à traiter des nouvelles menaces.
В Европе Комиссар ЕС по вопросам юстиции и внутренних дел, а также Высокий представитель ЕС по внешней политике работают над усилением способности Европы справиться с новыми угрозами.

Возможно, вы искали...