комиссар русский

Перевод комиссар по-французски

Как перевести на французский комиссар?

комиссар русский » французский

commissaire commissariat Commissaire

Примеры комиссар по-французски в примерах

Как перевести на французский комиссар?

Субтитры из фильмов

Г-н комиссар!
Monsieur le commissaire!
Г-н комиссар!
Monsieur le commissaire!
Доброе утро, товарищ комиссар.
Bonjour, camarade commissaire.
Пора бы тебе знать, Бетти, что полицейский комиссар не исполняет прихоти инспекторской супруги.
Je lui fais totale confiance. Il est parfois gendarme, parfois voleur.
Вот анализ, комиссар.
On va coincer le livreur de lait.
Комиссар обмолвился, что память у вас исключительная.
Oui. Le commissaire m'a dit que vous aviez de la mémoire.
Комиссар, я.
Commissaire.
Вот пропажа, комиссар.
Voici le butin.
Месье Фюре, в баре комиссар Грандель.
Monsieur Furet, le commissaire Grandèle est au bar.
Господин комиссар, Ленуар мёртв.
Monsieur le commissaire, Lenoir est mort.
Нет, господин комиссар, вы меня ещё не поймали.
Non, monsieur le commissaire, vous ne me tenez pas encore.
Нет, господин комиссар.
Non, Monsieur le commissaire, non.
Один главный - 13 тысяч, офицер полиции,комиссар, служба обработки трупов, господа из прокуратуры.
C'est ce que je gagne. Un principal à treize. Le commissaire divisionnaire, l'identité judiciaire, police secours, ces messieurs du parquet.
Вас хочет видеть комиссар.
Le Commissaire veut vous voir.

Из журналистики

Верховный комиссар Великобритании в Бангладеш был ранен при подобном покушении в мае этого года.
Le Haut-Commissaire britannique au Bangladesh fut blessé dans une attaque à la bombe similaire, en mai dernier.
Если бы Ван Лицзюнь, бывший комиссар полиции города Чунцин и близкий друг Бо Силая, не побоялся за свою жизнь и полетел в Чэнду в консульство США, Гу до сих пор помогала бы Бо руководить городом.
Si Wang Lijun, ancien commissaire de police à Chongqing et proche allié de Bo Xilai, ne s'était pas réfugié au consulat américain de Chengdu par crainte pour sa propre vie, Gu serait toujours aux côtés de Bo dans la gestion des affaires de la ville.
Как любил повторять бывший комиссар по внешним связям ЕС Крис Паттен, мы увидим серьезную заботу об общеевропейской обороне, когда нам больше не надо будет арендовать транспортные самолеты на Украине.
Comme Chris Patten, l'ancien commissaire européen pour les relations extérieures, aime à le faire remarquer, nous saurons que l'Europe se sera donné les moyens de sa défense quand il ne sera plus nécessaire de louer des avions de transport à l'Ukraine.
Комиссар ЕС по вопросам конкуренции Марио Монти не должен уступать французам в этом вопросе, и для этого ему необходима поддержка тех, кто верит в свободный рынок и равенство подхода ко всем.
Le Commissaire européen chargé de la concurrence, Mario Monti, ne peut pas perdre cette bataille : il a besoin du soutien de ceux qui ont foi dans les marchés et l'égalité de traitement pour tous.
На прошлой неделе европейский комиссар по торговле, француз и социалист Паскаль Лами, выступил с призывом пересмотреть многое из политики Франции в отношении общей Европы.
La semaine dernière, Pascal Lamy, membre du parti socialiste français et commissaire européen en a appelé à une reconsidération de la politique européenne de la France.
Если новый Комиссар по внутреннему рынку не примет другую точку зрения, Европейская Комиссия планирует двигаться дальше по пути создания настоящего общеевропейского регулирования.
À moins que le nouveau commissaire au marché intérieur ne soit d'un autre avis, la Commission européenne prévoit d'aller plus loin sur le chemin d'une véritable réglementation pan-européenne.
Для них сгодится любой повод, и комиссар внутренних рынков ЕС Мишель Барнье обеспечил их боеприпасами, продвигая, как многие считают, чрезмерно нормативно-ограничивающую повестку дня.
N'importe quel prétexte fera leur affaire, et le Commissaire européen au marché intérieur Michel Barnier leur a fourni toutes les munitions nécessaires en promouvant ce que beaucoup considèrent comme un agenda de régulations excessivement restrictives.
Марио Монти - комиссар по вопросам конкуренции, добившийся значительных успехов - был итальянцем по происхождению, но никто не мог обвинить его в том, что он преследует интересы Италии.
Mario Monti, Commissaire à la concurrence ayant un certain succès, est italien, mais personne ne l'a jamais accusé de défendre les intérêts italiens.
В Европе Комиссар ЕС по вопросам юстиции и внутренних дел, а также Высокий представитель ЕС по внешней политике работают над усилением способности Европы справиться с новыми угрозами.
En Europe, le Commissaire à la justice et aux affaires nationales et le Haut Représentant aux affaires extérieures relancent la capacité européenne à traiter des nouvelles menaces.
Если на повестке дня вопросы конкуренции, то Европу представляет комиссар Марио Монти, причем достаточно резко, как убедились американцы к своему удивлению.
S'il s'agit de concurrence, le commissaire Mario Monti représente l'Europe, et de manière véhémente, comme les Américains ont pu le constater, à leur plus grande surprise.
С одной стороны, принцип одна страна - один комиссар, имеющий полное право голоса, очень важен для многих стран - членов ЕС и их граждан.
D'une part, le principe d'un commissaire par État membre avec droit de vote complet reste essentiel pour de nombreux États membres et de larges populations.
Нили Кроус, уходящий в отставку комиссар по конкуренции ЕС, была права, когда требовала ликвидации филиалов самых больших групп, хотя, возможно, она и не пошла слишком далеко.
Neelie Kroes, la Commissaire sortante chargée de la concurrence de l'Union Européenne, avait tout à fait raison d'exiger des plus grandes banques qu'elles se séparent de certaines branches d'activité - bien qu'elle ne soit pas aller assez loin.

Возможно, вы искали...