comprenant французский

Значение comprenant значение

Что в французском языке означает comprenant?

comprenant

Qui est capable de comprendre, de compréhension.  Il aimerait bien ne pas faire rire, il aimerait bien comprendre, il s’applique, mais malgré ses efforts il dit des bêtises, parce qu’il est non comprenant.

Примеры comprenant примеры

Как в французском употребляется comprenant?

Простые фразы

Celui qui, naguère encore, croyait gouverner, se retrouve allongé, raide, dans une boîte en bois, et son entourage, comprenant qu'on ne peut plus rien faire de lui, le réduit en cendres.
Тот, кто еще недавно полагал, что он чем-то управляет, оказывается вдруг лежащим неподвижно в деревянном ящике, и окружающие, понимая, что толку от лежащего нет более никакого, сжигают его в печи.

Субтитры из фильмов

Comprenant notre erreur, nous avons tenté de perpétuer les deux camps.
Осознав свою ошибку, мы постарались сохранить обе стороны.
L'espace comprenant une majorité de petits éléments. il doit y avoir, à la surface d'une planète. beaucoup plus d'impacts de petits éléments que de gros éléments.
В межпланетном пространстве гораздо больше малых объектов, чем больших. Значит, на любой поверхности планеты должно быть больше следов от столкновений с малыми объектами, чем с большими.
Une nouvelle conscience voit le jour, considérant la Terre. comme un tout. et comprenant qu'un organisme rongé par la guerre. est perdu d'avance.
Развивается новое сознание, которое воспринимает Землю как единый организм и понимает, что организм, воюющий сам с собой, обречен на гибель.
La vue rejetée était, vous vous en souviendrez, le sud de la maison, comprenant le monument au cheval. le site où fut trouvé le corps de votre époux.
Отвергнутый пейзаж находился к югу от дома, там, где стоит скульптура лошади. Это именно то место, где было найдено тело вашего супруга.
Ce n'est pas en comprenant les gens qu'on réussit.
Знать психологию важно для бизнеса.
Les observateurs verront la situation, interrogeront les survivants. et présenteront un bilan comprenant leurs conclusions. sur la façon dont la colonie a été reconquise si rapidement.
Наши наблюдатели оценят ситуацию, расспросят уцелевших и подготовят подробный отчет, включающий выводы о том, каким образом удалось столь быстро захватить колонию.
Une génération issue d'un groupe c'est tous les groupes comprenant un membre du 1 er groupe.
Отросток одной группы, это любая группа. которая пожертвовала своего участника напрямую второй группе.
Comprenant John Shaughnessy? - Oui.
Включая Джона Шонесси.
Ne comprenant pas ce qui leur est arrivé, ce qui s'est passé, ils poussent leur égoïsme jusqu'à dresser un mur.
Они не могут осознать, что сделали, что стало с ними. Настолько поглощены собой в жизни, что они строят этот мир. Поглощены собой?
Nous faisons bien sûr partie de tout un réseau de grottes éparpillées dans tout le comté, comprenant la bien plus grande grotte de Redscar située à un demi kilomètre à l'ouest.
Эта пещера - часть разветвлённой сети пещер, простирающейся подо всем графством, и включающей в себя гораздо более крупную пещеру Редскар в полумиле к западу отсюда.
Nous créons des exemples complexes comprenant des milliers de variables. pour prédire l'évolution de l'économie.
Мы строим сложные модели с тысячами взаимозависимых и независимых переменных, чтобы спрогнозировать, как будет работать экономика.
La premiére comprenant la distribution principale et la deuxiéme s'occupant du chat et de la plaque photo.
Странно. - Что странно? - Думала, кто-то был за дверью.
Nous avons là le kit Royalty Airlines comprenant les manuels de l'aéroport, votre dossier d'inscription, le règlement du campus et le programme de notre mentor.
У меня для вас комплект учебных пособий школы Ройалти. Он включает в себя авиавоздушный кодекс и устройство самолётов,...вашу зачётную книжку правила проживания и информацию о нашей учебной программе.
Comprenant que ça n'arriverait pas, j'ai résolu de devenir martyre.
Затем уже более смиренно. Я хотела стать мученицей.

Из журналистики

Pour Abdullah, seule une alliance de puissances et de dirigeants conservateurs (comprenant un renoncement par les Américains au radicalisme diplomatique) peut restaurer un peu de stabilité au Moyen-Orient.
Только союз консервативных лидеров и держав (включая отказ Америки от дипломатического радикализма) может, по мнению Абдуллы, восстановить стабильность на Ближнем Востоке.
Dans l'idéal, les Etats-Unis devraient traiter avec une Organisation du Traité de l'Atlantique Sud comprenant des Etats africains alliés contre le terrorisme, plutôt que de d'interrompre les traités bilatéraux avec des pays africains individuels.
В идеале США должны иметь дело с организацией Южноатлантического договора, состоящей из африканских государств, объединившихся против терроризма, а не заключать двусторонние сделки с отдельными африканскими странами.
Ces concepts débouchent sur des explications du monde réel, comprenant la distribution des revenus et les déterminants de l'activité et de la croissance économiques.
Эти концепции предоставляют совершенно иное объяснение реального мира, включая распределение доходов и определяющие факторы экономической активности и роста.
Les marchés financiers comprenant que les USA devront emprunter en quantité à l'étranger lors des prochaines années, le dollar s'affaiblit.
Доллар слабеет по мере того, как финансовые рынки понимают, что США придется в последующие годы одалживать огромные суммы за рубежом.
Mais tant les Etats-Unis qu'Israël semblent figés dans leur refus de négocier avec une Autorité palestinienne comprenant le Hamas.
Создается впечатление, что как Израиль, так и США упорно не желают вести переговоры с Палестинской администрацией, в состав которой входит Хамас.
Ce n'est qu'en comprenant mieux les comportements humains réels que nous pouvons espérer concevoir des politiques qui permettront également de mieux faire fonctionner nos économies.
Только посредством лучшего понимания реального поведения человека у нас есть возможность разработать политику, которая заставит так же лучше работать наши экономики.
D'autres personnes qualifiées de pays émergents ont hésité à se mêler au combat - il s'agit d'une tâche brutale, comprenant un programme de déplacements qui exige autant de résistance physique que de sagesse et d'expérience.
Другие потенциальные кандидаты из развивающихся стран не захотели выставлять свою кандидатуру, поскольку это очень тяжелая работа, требующая постоянных переездов, и для ее выполнения требуется большой запас физических сил, а так же мудрости и опыта.
Un de ces groupes, comprenant des étudiants, des entrepreneurs et des chercheurs, est à la recherche de nouvelles solutions locales et taillées sur mesure aux besoins de leur société.
Одна группа, состоящая из студентов, предпринимателей и исследователей, ищет решения, которые являются местными, оригинальными и создаются в соответствии с потребностями местных условий.
Si nous voulons préserver et soutenir la démocratie libérale aux Etats-Unis et dans le monde, il est essentiel de prévenir de nouvelles attaques terroristes tout en comprenant les erreurs du passé et en évitant de les reproduire.
Предотвращение новых террористических атак, в то же время понимая и избегая ошибки прошлого, станет необходимым для подержки и сохранения либеральной демократии как дома, так и за границей.
Si nous voulons préserver et soutenir la démocratie libérale à la fois chez nous et ailleurs dans le monde, il nous faudra prévenir de nouvelles attaques terroristes tout en comprenant et en évitant les erreurs du passé.
Предотвращение новых терактов, наряду с пониманием и недопущением ошибок прошлого, будет необходимым условием, если мы хотим сохранить и поддержать либеральную демократию, как дома, так и за рубежом.
Une UE élargie comprenant l'Ukraine créerait une entité politique dotée d'une population très importante, répondant ainsi à l'ambition de l'UE de devenir une grande puissance.
Крупный как никогда Евросоюз, включающий Украину, стал бы политическим образованием с огромным населением, что способствовало бы стремлению Союза к превращению в одну из мировых сил.
Il est impossible de savoir à l'avance le mode de fonctionnement d'une UE comprenant 25 membres, les réalités pratiques exerçant leur influence sur la chimie politique.
Мы не можем себе заранее представить, каким образом будет в действительности работать Евросоюз, состоящий из 25 членов. Практические реалии окажут своё влияние на нюансы политических взаимоотношений.
Une Assemblée spéciale du Parlement européen, comprenant les membres de la zone euro, devra avoir les pouvoirs (selon le modèle d'un parlement national), de légiférer et de contrôler le pouvoir exécutif.
Специальная Ассамблея Европейского парламента, в которую входят члены еврозоны, должна иметь полномочия - работающие как модель национального парламента - принимать законы и контролировать исполнение.
A l'aune de cette norme, la zone euro, comprenant 19 démocraties établies, est à la traîne par rapport aux plus grandes économies non-démocratiques du monde.
Если судить по этому стандарту, еврозона, включающая в себя 19 установленных демократии, отстает от крупнейшей недемократической экономики в мире.

Возможно, вы искали...