comprendre французский
понимать
Значение comprendre значение
Что в французском языке означает comprendre?
comprendre
Перевод comprendre перевод
Как перевести с французского comprendre?
comprendre французский » русский
Примеры comprendre примеры
Как в французском употребляется comprendre?
Простые фразы
Se surprendre, s'étonner, c'est commencer à comprendre.
Изумление, удивление - это первый шаг на пути к постижению.
Je ne peux pas comprendre la psychologie des adolescents.
Я не могу понять психологию подростков.
Je commence à comprendre.
Я начинаю понимать.
Je ne peux comprendre ses sentiments.
Я не могу понять его чувства.
Je ne peux comprendre ses sentiments.
Я не могу понять её чувства.
Personne ne peut le comprendre.
Никто не может это понять.
Personne ne peut le comprendre.
Никто не может этого понять.
Personne ne peut le comprendre.
Никто не может его понять.
Même un enfant intelligent ne peut pas comprendre ça.
Даже умный ребенок не может этого понять.
Je crois qu'il est assez intelligent pour le comprendre.
Думаю, он достаточно умён, чтобы это понять.
Il est assez âgé pour le comprendre.
Он достаточно взрослый, чтобы это понять.
Elle a l'air de comprendre ce que je dis.
Кажется, она понимает, о чем я говорю.
Il lui fallut beaucoup de temps pour comprendre ce qu'elle disait.
Ему понадобилось много времени, чтобы понять, что она говорит.
Je n'arrive pas à comprendre son véritable objectif.
Я не могу понять, какова его настоящая цель.
Субтитры из фильмов
Il y en a toujours tellement, j'essaye d'en comprendre plus.
Я все еще столько всего пытаюсь понять про то.
Comprendre ce phénomène ensemble.
Вместе разберемся.
Ma méthode serait de creuser et comprendre ce qui se passe dans votre esprit.
Я же предлагаю нам немного покопаться и выяснить, что же на самом деле происходит в вашей голове.
Je demande au spectateur de comprendre cela. dans la scène suivante j'ai laissé la même actrice dépeindre différents désordres nerveux.
Попрошу только зрителей учесть, что в следующих сценах играет одна и та же актриса она изображает больных со схожим недугом.
Mais grâce à la copie de travail, j'ai pu comprendre ce qui n'allait pas.
Смонтированный же вариант остался цел, и мне даже удалось показать его несколько раз.
Tu vas vite comprendre.
Скоро ты поймешь.
Mironton commence à comprendre qu'il ne s'agit pas d'une plaisanterie.
Пелена спала с глаз Миронтона. Это была вовсе не шутка.
Me croyez-vous incapable de comprendre quelque chose qui vous touche?
Ты считаешь, что, то, что бы с тобой ни было я не в состоянии понять?
Jamais nous ne l'avons compris ni essayé de le comprendre.
Мы никогда не понимали его, и не пытались понять.
Tu dois comprendre que ce n'est pas mon travail.
Пойми, это не моя постоянная работа.
Joan a dit quelques mots qui m'ont fait comprendre pourquoi je bois, et tu ne peux pas comprendre que de le savoir me protège.
Нескольких слов, сказанных Джоан, оказалось достаточно, чтобы осознать, почему я пью. Даже не представляешь, какой иммунитет дало мне это знание.
Joan a dit quelques mots qui m'ont fait comprendre pourquoi je bois, et tu ne peux pas comprendre que de le savoir me protège.
Нескольких слов, сказанных Джоан, оказалось достаточно, чтобы осознать, почему я пью. Даже не представляешь, какой иммунитет дало мне это знание.
C'est dur, de te faire comprendre.
Выслушай меня. Мне трудно это все объяснить.
Tu peux le comprendre?
Разве ты не понимаешь?
Из журналистики
PARIS - Alors que la crise économique s'étend et s'aggrave, le monde cherche des analogies historiques pour essayer de comprendre ce qui se passe.
ПАРИЖ - по мере расширения и усугубления экономического кризиса, мир обратился к истории в поисках параллелей, которые могли бы помочь пониманию того, что происходит.
Heureusement, la Russie semble maintenant comprendre la valeur de cet aspect politique de l'élargissement de l'OTAN.
К счастью, Россия, кажется, начинает понимать важность этого политического аспекта расширения НАТО.
Ce n'est guère surprenant, puisque des firmes respectées ont avoué ne pas comprendre entièrement les instruments mêmes qu'elles utilisaient ou les risques qu'elles prenaient.
В этом нет ничего удивительного, так как ранее уважаемые фирмы показали, что они недостаточно понимали как сами инструменты, которыми они пользовались, так и риски, которые они на себя взяли.
Pour fournir une réponse éclairée à cette question, nous avons besoin de comprendre ce qu'il adviendra de la planète en 2100, selon que nous aurons choisi d'investir dans l'adaptation ou dans les réductions de carbone.
Чтобы дать просвещенный ответ, мы должны представить, как планета будет выглядеть в 2100 г., если мы инвестируем разные суммы в адаптацию и сокращение выбросов углекислого газа.
Ainsi, bien que cet échec de l'État-providence contribue en partie à expliquer la persistance des inégalités de richesse, il convient d'explorer d'autres directions pour pouvoir comprendre - et inverser - leur aggravation.
Итак, хотя некоторые неудачи государства всеобщего благосостояния могут помочь объяснить сохранение неравенства в области состояния здоровья, надо искать другие факты, которые помогут понять - и направить в другую сторону - его рост.
Ceci n'est en fait pas en contradiction. Il suffit de comprendre que la taille de l'excédent commercial et le volume des exportations ne forment pas l'essentiel de la croissance des pays en développement.
В действительности, мы увидим, что здесь нет никакого внутреннего конфликта, как только поймём, что экономический рост в развивающихся странах обеспечивается не размером их активного сальдо торгового баланса и даже не объёмом их экспорта.
Mais le problème avec les gouvernements militaires est qu'ils ont tendance à ne pas totalement comprendre les implications de leurs décisions politiques - un problème qui ne pourra qu'être aggravé par un gouvernement collectif.
Но проблема в том, что военному правлению свойственна тенденция к неполному пониманию последствий политических решений - проблема, которую еще больше усугубит коллективное руководство.
CAMBRIDGE - Même si je me rends bien compte que les taux de change ne sont jamais faciles à expliquer ni à comprendre, je trouve quelque peu mystérieuse la valeur actuelle relativement robuste de l'euro.
КЕМБРИДЖ. Хотя я и ценю то, что валютные курсы никогда не бывает легко объяснить или понять, я нахожу сегодняшнюю относительно высокую стоимость евро несколько загадочной.
Le plus triste dans cette histoire est l'indifférence absolue d'Israël à comprendre la nécessité de donner une légitimité internationale à sa volonté de mettre un terme au programme nucléaire de l'Iran.
Самой печальной частью этой истории является полное равнодушие Израиля к необходимости создания международной легитимности для его желания остановить ядерную программу Ирана.
Lors d'un récent voyage au Moyen-Orient, j'ai essayé de mieux comprendre la crise.
Во время своего последнего визита на Ближний Восток я попытался лучше разобраться в сложившемся кризисе.
Il serait bon qu'on s'y intéresse, non pour engager des poursuites, mais pour comprendre plus profondément une utopie sanglante, démagogique et tyrannique - et les faiblesses et la vulnérabilité des hommes.
Не в карательных целях, но для того, чтобы лучше понять кровавую, демагогическую и тираническую Утопию - и человеческую слабость и уязвимость.
Employées judicieusement et avec précision, ces données nous donnent une perspective sans précédent pour comprendre notre société et améliorer la façon dont nous vivons et travaillons.
При аккуратном и правильном использовании эти данные дают нам возможность беспрецедентного размаха понять наше общество, а также улучшить наши методы жизни и работы.
Pour que les données massives soient déployées efficacement, les gens doivent être en mesure de comprendre et d'interpréter les statistiques qui les concernent.
Если люди хотят эффективного развертывания больших данных, они должны быть в состоянии понять и интерпретировать соответствующие статистические данные.
Pour être efficace, une solution doit être relativement simple à comprendre et à appliquer.
И здравое решение должно быть достаточно простым для понимания и осуществления.