contrecarrer французский
расстроить, расстро́ить, расстраивать
Значение contrecarrer значение
Что в французском языке означает contrecarrer?
contrecarrer
Перевод contrecarrer перевод
Как перевести с французского contrecarrer?
contrecarrer французский » русский
Примеры contrecarrer примеры
Как в французском употребляется contrecarrer?
Субтитры из фильмов
Ils voudraient le contrecarrer.
Они будут действовать против него.
Je calculerai le spectre du rayon de la mort afin de contrecarrer cet antibiotique. Et vous serez tous éliminés.
Я рас читаю спектральную пыль в смертоносном луче моего кальцинатора, чтобы противостоять этому антибиотику и вы будете уничтожены.
Ro-Man ne trouvera pas facilement comment contrecarrer le sérum. On a un peu de temps devant nous.
Робо-веку будет нелегко найти противодействие от сыворотки, так что у нас ещё немного времени.
Contrecarrer une femme décidée? Plutôt arrêter le monstre de Karswell!
Легче остановить этого карсвелловского демона чем женщину, принявшую решение.
Les Etats-Unis prévoient de lancer des ogives nucléaires orbitales pour contrecarrer celles d'autres nations.
А вот это может быть критическим событием. Запуск орбитальной ядерной платформы США в ответ на подобные действия других сторон.
A contrecarrer le mauvais œil.
Отведи от меня дурной глаз.
Il s'efforce d'utiliser ce don. pour vous contrecarrer.
Но он пытается использовать этот дар против вашей воли.
Mais nous avons tous nos petites astuces, destinées à contrecarrer les plans des voleurs.
Но у каждого есть свои маленькие персональные защитные приемы. Приемы, которые, как вам кажется, обманут вора.
Mais, par précaution, j'ai pris des mesures pour contrecarrer toute tentative.
Но, на всякий случай, я предпринял шаги, чтобы быть спокойным, что у тебя ничего не получится.
J'espère que sa présence dans le voisinage ne va pas contrecarrer vos intentions de rester.
Но я надеюсь, что его соседство не нарушит ваши планы быть здесь.
Vous aviez peur que l'on puisse contrecarrer vos projets, alors vous avez décidé de nous éliminer.
И вы боялись, что мы можем использовать доступные нам сведения простив вас. Поэтому вы решили нас устранить.
Sachez que votre traitement va contrecarrer les effets de ces implants.
Я закончил анализ этих имплантатов, и вы будете рады узнать, что лечение успешно нейтрализует их эффект. А какой именно был эффект?
Encore décidée à me contrecarrer?
Ты всё ещё думаешь, что можешь бросить мне вызов?!
C'est une sainte purification. Vous ne pouvez contrecarrer la volonté de Dieu.
Это ритуал очищения, даже не думайте перечить Божьей воле.
Из журналистики
Mais l'autre intention était aussi surement de contrecarrer les efforts américains pour que soient adoptées de nouvelles sanctions onusiennes contre l'Iran.
Однако, вероятно, другой целью было также свести на нет усилия Америки по принятию новых санкций ООН в отношении Ирана.
Néanmoins, l'effort pour contrecarrer la stratégie américaine a clairement échoué, puisque de nouvelles sanctions ont été votées au début du mois.
Тем не менее, усилия по предупреждению американской стратегии явно провались, поскольку новые санкции ООН были приняты в начале этого месяца.
Contrecarrer cet état des choses exige de la direction du FMI qu'elle ait la volonté d'agir en amont, au niveau des recrutements, affectations et promotions de son personnel.
Противостояние такому положению вещей потребует от главных лидеров МВФ превентивных усилий при найме, укомплектовании персоналом и продвижении по служебной лестнице.
La Chine aura fait la preuve qu'un pays peut utiliser à la fois le contrôle, la coercition et le patronage pour contrecarrer les éléments politiques libéraux de l'internet.
Во всяком случае, Китай доказал, что страна может сочетать контроль, принуждение и покровительство для блокирования либерализующих политических элементов Интернета.
Et même en Espagne et en Grande-Bretagne, où il existe peu de candidats d'extrême-droite ayant réussi à se faire élire : les gouvernements tentent de les contrecarrer en s'appropriant leurs politiques et leurs rhétoriques.
Даже в Испании и Великобритании, где имеется лишь несколько экстремистов правого крыла, пользующихся успехом у выборщиков, правительство стремится их опередить, заимствуя их политику и риторику.
Mais tous ces efforts louables n'ont pas réussi à contrecarrer ce phénomène.
Но все эти заслуживающие похвалы усилия не смогли справиться с этим явлением.
Seule l'Europe dans son ensemble, concentrée politiquement sur l'idée d'une meilleure régulation, est suffisamment importante pour contrecarrer ce tsunami néolibéral.
Только единая Европа, сосредоточившись политически на идее лучшего регулирования, представляет собой достаточную силу для противостояния неолиберальному цунами.
De son côté, Kadhafi était prêt à aider Moubarak à contrecarrer la menace posée par les extrémistes islamiques au régime égyptien.
И Каддафи был готов помогать Мубараку усмирять угрозы исламистов египетскому режиму.
Aujourd'hui, certains décideurs latino-américains, inquiets d'une évolution analogue dans leurs pays, sont en quête d'instruments politiques pour contrecarrer cette tendance.
Сегодня некоторые политики в Латинской Америке, обеспокоенные, что это может случиться и с их странами, ищут политические инструменты, чтобы это предотвратить.
Une fois de plus, la paralysie politique du pays est venue contrecarrer les démarches d'Obama à l'étranger.
Обама опять оказался в тупике за рубежом из-за политического паралича у себя дома.
Les terroristes ne doivent pas être autorisés à contrecarrer interminablement la recherche de la paix.
Террористам раз и навсегда нужно помешать разлаживать поиск мира.
Les Chypriotes grecs se servent de leur appartenance à l'Union européenne comme d'une arme pour contrecarrer les ambitions européennes de la Turquie et entraver le développement du commerce entre l'Union européenne et le nord de l'île.
Греческие киприоты используют свое членство в ЕС в качестве оружия, чтобы поумерить амбиции Турции относительно вступления в ЕС и блокировать попытки увеличения торговых отношений между ЕС и северной частью острова.
Pour que l'usage de la force soit nécessaire, il doit apporter un avantage militaire direct, contribuant à contrecarrer l'agression.
Чтобы применение силы было необходимым, оно должно принести прямое военное преимущество, которое помогает побороть агрессию.
Mais cette approche est progressivement abandonnée et les gouvernements et le monde des affaires préviennent régulièrement des bulles et adoptent des mesures pour les contrecarrer.
Но такие размышления идут на убыль, и правительство наряду с лидерами бизнеса сейчас постоянно предупреждают о пузырях и проводят политику по борьбе с ними.