расстраивать русский

Перевод расстраивать по-французски

Как перевести на французский расстраивать?

Примеры расстраивать по-французски в примерах

Как перевести на французский расстраивать?

Простые фразы

Я не хотел её расстраивать.
Je ne voulais pas la décevoir.
Том не хотел расстраивать родителей.
Tom ne voulait pas décevoir ses parents.
Я просто не хочу тебя расстраивать.
Je ne veux juste pas que tu sois contrarié.
Я просто не хочу тебя расстраивать.
Je ne veux juste pas que tu sois contrariée.
Я просто не хотел тебя расстраивать.
Je ne voulais simplement pas te contrarier.
Я просто не хотел вас расстраивать.
Je ne voulais simplement pas vous contrarier.
Я не хочу вас расстраивать.
Je ne veux pas vous contrarier.
Я не хочу тебя расстраивать.
Je ne veux pas te contrarier.
Я не хотел расстраивать родителей.
Je ne voulais pas décevoir mes parents.
Том не хотел расстраивать Мэри.
Tom ne voulait pas décevoir Mary.

Субтитры из фильмов

Мы не должны его расстраивать. - Конечно.
Il ne faudrait pas l'offenser.
Он не хочет, чтобы я ее ела, и я не хочу расстраивать его.
Des pommes de terre. Il ne veut pas que j'en mange. Je ne voudrais surtout pas le contrarier.
Нашим близким и так хватает неприятностей, и мы не хотим их расстраивать.
Parce que nos parents ont assez de problèmes comme ça.
Да? 3наешь, я не хотела расстраивать тебя.
Je te protégeais.
Я Вам говорю, я не знаю никакого Миллера. Я не знаю ни о каком убийстве и хватит расстраивать мою примадонну.
Je n'ai jamais entendu parler de Miller ni de meurtre.
Нехорошо расстраивать такую милую старушку как миссис Смит.
IL serait dommage de décevoir une vieille dame.
Пола, не хочу тебя расстраивать.
Paula, je ne veux pas t'accabler.
Я не хочу его расстраивать.
Je ne l'écarterais pas totalement.
Я не хотел расстраивать тебя тогда.
Bonsoir. - Désolé de t'avoir alarmé.
Ты можешь расслабиться со мной. Ты не должна мучить себя попытками, казаться нормальной, безмятежной и преданной женой, которая просто не смеет расстраивать своего занятого мужа.
Avec moi, n'essayez pas d'être la femme normale et dévouée qui n'ose ennuyer son mari.
Я не хочу расстраивать ее.
Je ne veux pas la décevoir.
Не хотела тебя расстраивать.
Je ne voulais pas que ça t'agite.
Лучше прикроем кандалы, чтобы не расстраивать дам.
Il vaut mieux recouvrir les fers, ou de vieilles dames piailleront.
Я не хочу вас расстраивать госпожа и я хотела бы сохранить это в тайне.
Je ne voulais pas vous chagriner, Madame. et je voulais continuer à me taire.

Возможно, вы искали...