испортить русский

Перевод испортить по-французски

Как перевести на французский испортить?

Примеры испортить по-французски в примерах

Как перевести на французский испортить?

Простые фразы

Дорогой предмет обесценивается, если его испортить.
Un objet précieux perd de sa valeur s'il est abimé.
Не позволяйте правде испортить хорошую историю.
Ne laissez pas la vérité entraver une bonne histoire.
Я не хочу испортить сюрприз.
Je ne veux pas gâcher la surprise.
Том не носит велосипедный шлем, потому что боится испортить причёску.
Thomas ne porte pas de casque à vélo, car il a peur d'être décoiffé.
Том не надевает велошлем, потому что боится испортить причёску.
Thomas ne porte pas de casque à vélo, car il a peur d'être décoiffé.
Всегда найдутся эгоисты, чтобы всё испортить.
Il y a toujours des égoïstes pour tout ruiner.

Субтитры из фильмов

Этого хватило чтобы испортить человеку аппетит.
C'est assez pour gâcher l'appétit d'un homme.
Ты пытаешься все испортить.
Tu la racontes différemment.
Детка, это ужасно, так испортить наш медовый месяц.
Mon amour, c'est terrible. Interrompre notre lune de miel!
Но я стыжусь за тебя, испортить его рыбалку сачком.
Mais tu lui as gâché tout le plaisir avec l'épuisette, une honte.
Я не хочу испортить вам удовольствие.
Je vous gâche votre plaisir.
Ты же не хочешь всё испортить?
Vous ne ferez pas de mal.
Кстати, дорогуша, не хочу испортить вам настроение, но сегодня вы слишком старались выставить себя напоказ.
Au fait, ma chère. N'y voyez pas de méchanceté, mais vous avez été un peu familière avec M. de Winter.
Вы решили испортить мне вечер?
Vous cherchez a gacher ma soiree?
За такие деньги можно испортить Рождество дяде моей жены.
C'est cher, mais ca vaut le coup : elle va lui gacher son Noel!
Очень жаль, что вы так расстроились. Я не хотел испортить вам Рождество.
Je suis desole a l'idee de gacher votre Noel.
Я с таким трудом добилась такой фигуры, чтобы испортить ее сейчас.
J'ai travaillé trop dur à ma silhouette pour tout gâcher.
В те дни черный шлак угольных шахт только начал покрывать нашу сторону холма, его было еще мало, чтобы испортить нашу местность и зачернить красоту деревни.
À cette époque-là, les stériles noirs, les déchets des mines ne faisaient que commencer à couvrir le versant de notre colline, pas assez encore pour abîmer la campagne ni noircir la beauté de notre village.
Я тоже. Любое незаконное действие может все испортить.
Toute entorse à la loi peut tout faire capoter.
О, Эмми, дорогая, я не хотел испортить тебе праздничный вечер.
Emmy, je ne voulais pas te gâcher la soirée.

Из журналистики

Не может она и позволить себе испортить отношения со своим крупнейшим торговым партнером, соседом и новой мировой сверхдержавой, которая, как известно, болезненно реагирует на любое проявление сомнения относительно ее суверенитета над Тибетом.
Elle ne peut saper ses propres principes démocratiques et réduire la liberté d'expression des Tibétains sur son territoire.
Олимпийские игры - без сомнения, организованные безупречно, без единого протестующего, бездомного, религиозного диссидента или любого другого объекта, который может испортить настроение - вероятно, укрепят престиж Китая в мире.
Les Jeux olympiques - qui seront sans doute parfaitement organisés, sans un seul manifestant, clochard, dissident religieux ou autre trouble-fête en vue - rehausseront probablement le prestige global de la Chine.

Возможно, вы искали...