coureur французский

бегун

Значение coureur значение

Что в французском языке означает coureur?

coureur

Celui qui se livre à l’exercice de la course.  C’est le meilleur coureur qu’on ait jamais vu.  Pourquoi s'était-elle mis en tête que la nouvelle lui arriverait en route, c'est-à-dire qu'elle rencontrerait le coureur chargé de lui apporter le télégramme ? (En particulier) Celui, celle qui dispute le prix dans une course à pied, à bicyclette ou à cheval.  A peine en a-t-il prévenu Barth que, gadouilleux et crotté, il cingle vers le Normandy avec la détermination d'un coureur olympique en espoir de médaille d'or. (En particulier) Cheval de selle, que sa taille et sa légèreté rendent propre à la course.  Il avait d’excellents coureurs dans son écurie. Celui, celle qui va et vient, qui est souvent par la ville ou en voyage.  C’est un grand coureur, un coureur perpétuel, on ne le trouve jamais à la maison. (Absolument) Celui qui court le guilledou.  Il laissait un fils Pierre Lenoir, qui ne valait pas cher. Un amoral, un de ces coureurs et de ces faibles qui sont capables de toutes les folies pour la première femme qui passe et qu'ils ont momentanément dans la peau. (Jardinage) Rampant ; qui émet des tiges rampant à la surface du sol.  personne qui court

Перевод coureur перевод

Как перевести с французского coureur?

Примеры coureur примеры

Как в французском употребляется coureur?

Простые фразы

Ce vent est un signe avant-coureur d'une tempête.
Этот ветер - предвестник бури.
Il est le coureur le plus rapide de la classe.
Он самый быстрый бегун в нашем классе.
Il est le coureur le plus rapide de la classe.
Он самый быстрый бегун в классе.
Voilà un très mauvais signe avant-coureur.
Это очень дурное предзнаменование.
Voilà un très mauvais signe avant-coureur.
Это очень плохой знак.
Voilà un très mauvais signe avant-coureur.
Это очень плохой признак.
Tom est un coureur de jupons.
Том - бабник.
Thomas est un coureur de jupons.
Том - бабник.
Je ne suis pas coureur de marathon.
Я не марафонец.
Le coureur le plus rapide ne peut pas courir le 100 mètres en 9 secondes.
Даже самый быстрый бегун не может пробежать стометровку за девять секунд.

Субтитры из фильмов

Écoutez-moi, espèce de jeune idiot extravagant et coureur de jupons!
Послушай меня, ты, сумасбродный, помешанный на женщинах идиот!
Coureur de jupons!
Убирайтесь! Друзья!
Il m'a traite de coureur de jupons!
Он назвал меня двуличным обманщиком!
Le coureur impénitent. s'est fait doubler.
Любовник-тяжеловес лежит в глубоком нокауте.
Je suis le coureur de fortune qui a hypnotisé Marcia, afin qu'elle tue son père pour l'argent.
Считают, я загипнотизировал Марсию, чтобы она ради денег убила отца.
Me voilà coureur!
Теперь я гонщик.
Toi coureur, pas possible?
Ты участвуешь?
Je suis un coureur de jupons.
Я развратник.
C'est ma maison et ça mon mari, le coureur!
Это мой дом. А это мой муж - развратник!
C'est un vrai coureur de jupons.
Нет. Он настоящий развратник.
Ce n'est pas un coureur de jupons, un de ces beaux parleurs qui rôde, mais un homme qui a vécu et que la vie a marqué.
Это не какой-нибудь охотник за юбками, а мужчина, который знает жизнь.
Je suis un coureur d'élite.
Я люблю других.
C'est un coureur, c'était un très très grands coureur, un des plus grands.
Фамилия знакомая. - Он был гонщиком. Одним из лучших.
C'est un coureur, c'était un très très grands coureur, un des plus grands.
Фамилия знакомая. - Он был гонщиком. Одним из лучших.

Из журналистики

D'une part, la guerre d'Irak qui a tant divisé pourrait bien se révéler comme le dernier geste d'un 20ème siècle finissant, plutôt que le signe avant coureur du 21ème.
С одной стороны, разобщающая война в Ираке может оказаться последним явлением двадцатого века, а не вестником двадцать первого.
De plus, elle a utilisé son poids politique pour couvrir l'avertissement avant-coureur de son déficit, mis en place par la Commission européenne selon les termes du pacte de stabilité.
Более того, она использовала свою политическую силу, чтобы блокировать выдачу заблаговременного предупреждения о ее дефиците, что предусматривается мандатом, имеющимся у Европейской Комиссии согласно условий Пакта о стабильности.
Cette centrale, qui doit être opérationnelle en 2017, est encore un nouveau signe avant-coureur d'un avenir dans lequel les énergies renouvelables vont évincer les combustibles fossiles classiques.
Станция, которая, как ожидается, заработает в 2017 году, стала еще одним предвестником будущего, в котором возобновляемая энергетика постепенно вытеснит привычное ископаемое топливо.
Par ailleurs, selon l'Atlas de la complexité économique qui sera bientôt publié, ces économies ont commencé à produire des produits plus complexes, signe avant-coureur d'une croissance durable.
Более того, согласно готовящемуся к публикации Атласу экономической сложности, эти экономики стали производить более сложные продукты, что является предвестником устойчивого роста.

Возможно, вы искали...