décréter французский

постановить

Значение décréter значение

Что в французском языке означает décréter?

décréter

Ordonner, régler par un décret.  La Commune décréta le 29 mars l'abolition de la conscription et l'enrôlement dans la garde nationale de tous les citoyens valides ; […].  Décréter une levée en masse. (Par extension) Lancer un décret contre quelqu’un ou quelque chose.  Les proscrits avaient le droit d'emporter leurs biens meubles. Mais leurs biens de mainmorte (immeubles, champs, vignobles, caves greniers) furent décrétés propriété royale et confisqués.  (Absolument) Décréter contre quelqu’un.  (Par extension) Décréter une terre, une maison afin qu’elle soit vendue. (Figuré) Décider souverainement.  Et pourtant, par une belle journée d’été, Salbec se réveilla.Quelques habitants grouillèrent, se réunirent dans les cafés, nommèrent des présidents d’honneur et décrétèrent qu’il fallait faire quelque chose.Quelque chose ! Oui, mais quoi ?  Le dernier jour des terriens était arrivé et Arcvad le puissant avait décrété leur mort pour minuit, heure de Mars, — 11 heures du matin à New-York.  Décider souverainement.

Перевод décréter перевод

Как перевести с французского décréter?

Примеры décréter примеры

Как в французском употребляется décréter?

Субтитры из фильмов

Il faudrait interdire ces épouses étrangères, décréter l'embargo.
Лично я считаю, что правительство должно что-то сделать с этими заграничными женами, что-то вроде эмбарго.
Ils vont décréter la mobilisation, tu crois que tu pourras te défiler?
Начнется мобилизация, думаешь зацепишься?
Le gouverneur du Colorado va décréter l'état d'urgence.
Ожидается, что губернатор Колорадо объявит чрезвычайное положение из-за погодных условий.
M. le Président, en tant que chef de la sécurité sur Terre, je me dois de vous demander de décréter l'état d'urgence.
Господин президент, как исполняющий обязанности главы СБ Земли я должен рекомендовать вам объявить чрезвычайное положение.
Vous me demandez de décréter la loi martiale?
Вы просите меня объявить военное положение.
Vous me demandez de décréter la loi martiale?
Вы просите меня ввести военное положение.
Ou il peut décréter que le plaignant était consentant.
Они могут решить, что истец во всем уступает.
Voire pire. Ils pourraient décréter I'état d'urgence et arrêter tous les mutants.
Или введут чрезвычайное положение и каждого мутанта посадят под арест.
Donc des troubles civils vous amènent à décréter l'état d'alerte bleu.
Общественные беспорядки означают, что вы в голубом режиме?
Je ne pense pas être en mesure de décréter si quelqu'un doit mourir ou pas.
Думаю, нам не дано решать, должен человек жить или же умереть.
Oui, je vous demande de décréter une règle dans notre service.
Да, я прошу вас составить правило для нашего ведомства.
OK, mais peut-on décréter que je sois le plus cool?
Хорошо, но можем мы обозначить, что я хорошо улаживаю проблемы?
Avant de décréter qu'il fallait détruire la concurrence. - Tu ne t'es pas plaint.
Пока ты не решил, что мы должны запугивать и уничтожать наших конкурентов.
Y a-t-il un sort que tu connais? Quelque chose que l'on peut décréter?
Знаешь какое-то заклинание, которое может помочь?

Из журналистики

Si cette réglementation, approuvée l'an dernier par le Comité permanent de l'Assemblée populaire municipale de Beijing, parvient à s'imposer, les autorités chinoises pourraient décréter une interdiction similaire dans l'ensemble du pays.
Если эта инициатива, соглашенная в конце прошлого года муниципальным конгрессом, пройдет успешно, то Китай может наложить аналогичный запрет по всей стране.
Il peut appeler à des élections générales, déclarer la guerre, décréter l'état d'urgence et promulguer des décrets qui ont force de loi.
Он может назначить всеобщие выборы, объявить войну, ввести чрезвычайное положение и выпустить декреты, которые имеют силу закона.
Mais si l'on doit décréter une Constitution pour l'Europe, tous les liens et toutes les valeurs qui rassemblent ces entités devront être respectés par cette Constitution.
Но если люди желают в законодательном порядке установить Конституцию Европы, то все их связи и ценности должны быть представлены в этой Конституции.
Ainsi, si nous pouvons établir que la démocratie est un moyen de réaliser les intérêts les plus forts de la communauté musulmane, et je pense que nous pouvons y parvenir, alors l'islam peut décréter que la démocratie est un de ses devoirs.
Таким образом, если установить, что демократия является средством реализации важных интересов мусульманского общества - а я полагаю, мы можем это сделать - тогда демократию можно будет провозгласить религиозным долгом в исламе.
Tant que nous n'aurons pas la réponse à ces questions, il semble prématuré de décréter que nous assistons au début de la fin de la variante de la MCJ.
До тех пор, пока мы не будем знать ответы на эти вопросы, кажется преждевременным приходить к заключению, что мы являемся свидетелями начала конца нового варианта болезни Крейцфельда - Якоба.
Pourquoi est-il si tentant de collaborer étroitement avec les Etats-Unis? Et sur quoi se base-t-on pour décréter que le refus d'exclure le partenaire russe est une manœuvre du Kremlin?
И почему тогда налаживание тесных связей с США так желаемо, а если вы не согласны отказаться от России как от партнёра, то вас считают агентом Кремля?

Возможно, вы искали...