délavé французский

Значение délavé значение

Что в французском языке означает délavé?

délavé

(Dessin) Qualifie une couleur faible et blafarde. (Par extension) Qualifie un vêtement dont on a affaibli la couleur.  Ainsi, chaque création devient unique, à l’instar de sa pièce phare, un jean flare délavé dont la partie inférieure est taillée dans un drapeau américain dont les rayures allongent la gambette. (Agriculture) Qualifie un foin qui a été exposé à la pluie ou à des rosées abondantes pendant la fenaison. (Par extension) Qualifie un vêtement dont on a affaibli la couleur.

Примеры délavé примеры

Как в французском употребляется délavé?

Простые фразы

Thomas portait un jean délavé.
Том был в выцветших джинсах.
Thomas portait un jean délavé.
Том был в полинявших джинсах.

Субтитры из фильмов

Georges a les yeux d'un bleu délavé, un bleu laiteux.
У Джорджа водянистые голубые глаза, молочно-голубые.
Le sol était d'un ton vert délavé.
Пол там был цвета завядших лаймов.
On retrouve le lundi délavé.
Мы возвращаемся в повседневность с понедельника.
Blond délavé, pisseux.
Волосы грязно-соломенного цвета, свалявшиеся.
Je n'en reviens pas d'avoir porté un blouson en jean délavé.
Не могу поверить, что я когда-то одевала джинсовую куртку с блестяшками.
Choisis une guitare classique, qui donne l'impression que Keith Richards aurait pu vomir dessus, ou qui pourrait faire vibrer Jon Bon Jovi dans son jean délavé.
Выбирай что-то классическое и вечное, что-то похожее на то, что Кит Ричардс разбивал когда-то, что-то, что заставило бы Джона Бон Джови, дрожать в его кислотных джинсах.
Chérie, vous parlez à quelqu'un qui attend encore que le délavé revienne à la mode.
Дорогуша, ты говоришь с той, кого только кислотный душ поставит на место.
Ou peut-être toi, trimant chez Wagner Finch, dans ton ensemble délavé.
Или может быть, это ты, Таня, в ВагнерФинч в застиранном желтом спортивном костюме.
Il était naïf, curieux, très intelligent, et il avait en sa possession la copie d'un journal très sérieux qu'il ne lisait jamais, et qui, comme tu peux le voir, est entaché et délavé, comme s'il avait été laissé dehors quelque part.
Он был наивным, любопытным, очень умным и у него был один экземпляр очень серьёзной газеты, которую он никогда не читал, которая, как ты видишь, выгоревшая и запятнанная, будто её оставили где-то на улице.
On aurait dit genre un drap blanc. Mais c'était en lambeaux et délavé.
Походила на белую простыню, только. изорванную и выцветшую.
Là, c'est une pâte marron délavé.
Это на разводимую бурду похоже.
Un plouc délavé de l'Amérique rurale.
Неотесанный фермер с летающей тарелки.
Tu portais un T-Shirt blanc à col V, une veste en cuir noir avec une légère capuche, et un jean en coton légèrement délavé qui suivait parfaitement avec le bleu perçant de tes yeux.
На тебе была облегающая белая футболка, чёрный кожаный пиджак со светлым капюшоном, и коттоновые джинсы, оттенявшие твои пронзительно-голубые глаза.
C'est délavé.
Она промокла.

Возможно, вы искали...