délai французский

срок, промедление

Значение délai значение

Что в французском языке означает délai?

délai

Temps accordé pour faire une chose, ou à l’expiration duquel on sera tenu de faire une certaine chose.  Cette procédure a pour but d’abréger les délais et de diminuer les frais dans les causes entre locateurs et locataires. Elle n'exclue pas la procédure ordinaire; mais on comprend qu'elle lui est de beaucoup préférable pour ces nombreux litiges dont la nature même exige une instruction rapide et une prompte solution.  Temps accordé pour faire une chose

Перевод délai перевод

Как перевести с французского délai?

Примеры délai примеры

Как в французском употребляется délai?

Простые фразы

Je présente mes excuses pour le délai de réponse.
Прошу прощения за задержку с ответом.
Partez sans délai, je vous prie!
Уходите немедленно, прошу вас!
Partez sans délai, je vous prie!
Уезжайте немедленно, прошу вас!
Partez sans délai, je vous prie!
Пожалуйста, уходите немедленно.
Partez sans délai, je vous prie!
Пожалуйста, уезжайте немедленно.
Pars sans délai, je te prie!
Пожалуйста, уходи немедленно.
Pars sans délai, je te prie!
Пожалуйста, уезжай немедленно.

Субтитры из фильмов

Du major général, 3e armée. Vous devez tenir prêtes toutes vos forces pour le service de combat actif sans délai.
АМЕРИКАНСКИЕ ЭКСПЕДИЦИОННЫЕ СИЛЫ ВО ФРАНЦИИ Приказываю незамедлительно привести все ваши силы в готовность для активных боевых действий.
Ma chérie, je persuaderai votre père qu'il faut nous marier sans délai.
Милая, я уговорю твоего отца, чтоб он позволил нам сейчас пожениться.
Le divorce deviendra définitif dans un délai de 90 jours.
Решение вступит в законную силу через 90 дней.
Il nous a laissé un délai pour déménager.
Он сказал, мы можем начинать выезжать.
Comme vous le savez, en Californie, on respecte un délai de trois jours.
Конечно, как вы знаете, в Калифорнии требуется три дня, чтобы ступить в брак.
Je pense que ce délai n'est pas raisonnable. Je demande qu'on fixe une autre date.
Ваша честь, думаю, нет оснований тянуть время и предлагаю сократить срок проверки!
Mais il a demandé un délai de cinq ans.
Но он хотел подождать 5 лет.
Le moindre délai ôterait tout valeur à The Day.
Любая задержка, даже на 24 часа, изменит существующую цену.
Sans délai!
Завтра, если можно.
Non, le délai est échu et le terrain est à McCord.
Она ошибается, право покупки оформлено на Тома МакКорда.
Maintenant, Mohei, veuillez partir sans délai pour Kyoto.
Мохей, тебе лучше уехать из Киото.
Pour ce qui est du délai, je peux dire que j'étais si troublée. par l'événement que je suis rentrée chez moi me reposer.
А что касается времени, я могу сказать, что была так расстроена произошедшим, что пошла домой и легла отдыхать.
Tu nous as accordé trois jours, passé ce délai Kiev satisfera alors à tes exigences.
Что вами испрошено, то Киевом будет положено ровно через 3 денька!
Nous pourrions nous fixer un délai.
Может, установим лимит времени?

Из журналистики

Si l'on veut que l'OTAN réussisse, il faut changer cela sans aucun délai.
Если НАТО хочет преуспеть, то эта ситуация должна измениться без дальнейших промедлений.
Toutefois, le désir d'éviter la confrontation empêche parfois d'atteindre des accords importants dans un délai raisonnable et l'apparence de consensus risque de ne faire que dissimuler les véritables stratégies à l'œuvre.
С другой стороны, желание избежать конфронтации может мешать достижению соглашений в разумный период времени, а проявление консенсуса может просто замаскировать их истинную политику.
Il serait également essentiel d'imposer un délai à l'Iran pour l'acceptation d'un tel accord, sans quoi le pays pourrait gagner du temps en faisant s'éterniser les négociations dans le but d'accroître ses capacités nucléaires.
Так же необходимо было бы установить для Ирана крайний срок принятия условий, чтобы он не мог использовать дальнейшие переговоры как способ выиграть время для улучшения своей ядерной мощи.
En outre, le Fonds est en train de mettre au point un mécanisme de liquidité permettant de débloquer des fonds sans délai, à l'intention des marchés émergents dont la productivité est forte et la politique et les bases, saines.
В добавление к этому, МВФ находится в процессе разработки новой линии ликвидных средств в целях немедленного обеспечения сильных рынков, имеющих устойчивые политику и основы.
La démocratie ne peut pas être imposée dans un délai raisonnable par la force seule.
Демократия не может быть распространена за определенное время с помощью одой только силы.
Ce sont les États-membres eux-mêmes qui ont établi ce délai, ce devrait être donc plus que suffisant.
Государства-члены устанавливают окончательный срок самостоятельно, таким образом, отведенного времени должно быть более чем достаточно.
Une sortie de la Grèce pourrait raccourcir ce délai considérablement.
Выход Греции может сократить эти сроки значительно.
Alors que les autorités britanniques ont récemment annoncé la fin du transfert physique des chèques, le délai de compensation des chèques de deux jours va pourtant rester en vigueur.
В то время как британские власти недавно объявили, что перевод средств физически переданными чеками будет устранен, двухдневная задержка для регистрации чека все равно останется.
Le plan Young de 1929 a réduit le montant qu'il restait pour l'Allemagne à verser en réparations, et accordé au pays un délai de paiement largement supérieur.
План Юнга 1929 года сократил сумму, которую Германия должна была выплачивать в виде репараций, и дал стране гораздо больше времени на выплату.
Tout d'abord, l'Allemagne, ainsi que la Commission européenne, peut obliger la France à poursuivre des réformes plus profondes en échange d'un délai supplémentaire pour consolider son déficit.
Для начала Германия вместе с Европейской Комиссией могла бы заставить Францию провести более глубокие реформы в обмен на предоставление дополнительного времени для консолидации бюджетного дефицита.
Le délai médian d'approbation des nouveaux médicaments est ainsi tombé de 833 jours en 2006 à 306 jours en 2012, selon le Centre londonien d'innovation en matière de science réglementaire.
Согласно данным лондонского Центра инноваций в нормативных науках, среднее время, необходимое для утверждения новых препаратов, снизилось с 833 дней в 2006 году до 306 дней в 2012 году.
Le coût potentiel d'un délai ou de l'échec d'une plus grande intégration économique transatlantique se chiffre en centaines de milliards de dollars - en sus des dommages incalculables infligés à la crédibilité des Etats-Unis en Europe.
Возможный ущерб от приостановления или отказа от трансатлантической экономической интеграции можно оценить в сотни миллиардов долларов - это не считая непоправимого урона, нанесенного доверию Европы в адрес Америки.
Autoproclamé gouvernement réformateur désireux de promouvoir le respect des droits humains et l'autorité de la loi, le gouvernement de Kibaki avait promis aux Kenyans une nouvelle constitution dans un délai de 100 jours après son arrivée au pouvoir.
Преподнося себя как правительство реформ, которое поддерживает уважение к правам человека и праву закона, правительство Кибаки обещало кенийцам принять новую Конституцию в течение 100 дней после вступления в должность в 2003.
Ils devront être capables de répondre sans délai à des défis nouveaux et prochains, en expérimentant constamment de nouvelles idées et démarches.
Они должны быть в состоянии незамедлительно реагировать на новые и предстоящие события, постоянно экспериментируя с новыми идеями и процессами.

Возможно, вы искали...